Khanh Phuong - Giấc Mơ Vô Thường - перевод текста песни на немецкий

Giấc Mơ Vô Thường - Hoang Vinh Namперевод на немецкий




Giấc Mơ Vô Thường
Ein flüchtiger Traum
Đường về đêm nay vắng tanh
Der Heimweg heute Nacht ist verlassen
Rạt rào hạt mưa rớt nhanh
Rauschend fallen die Regentropfen schnell
Lạnh lùng mưa xuyên áo tơi
Kalt durchdringt der Regen meinen Mantel
Mưa chẳng yêu kiếp sống mong manh
Der Regen kennt keine Liebe für dieses zerbrechliche Leben
Lầy lội qua muôn lối quanh
Schlammig über viele gewundene Wege
Gập ghềnh đường đê tối tăm
Holprig der dunkle Deichweg
Ngập ngừng dừng bên mái tranh
Zögernd halte ich an einem Strohdach
Nghe trẻ thơ thức giấc bùi ngùi
Höre ein Kind wehmütig erwachen
Êm êm tiếng hát ngân nga ôi lời mẹ hiền ru thiết tha
Sanft erklingt ein Gesang, oh, das zärtliche Wiegenlied einer Mutter, so innig
Không gian tím ngắt bao la như thương đường về quá xa
Der weite, violette Raum scheint Mitleid zu haben mit dem allzu weiten Heimweg
Mưa ơi thấu cho ta lòng lạnh lùng giữa đêm trường
Oh Regen, verstehst du mein kaltes Herz inmitten der langen Nacht?
Đời chẳng tình thương không yêu thương
Was für ein Leben ohne Zuneigung, ohne Liebe?
Thương cho kiếp sống tha hương thân gầy gởi cho gió sương
Mitleid für dieses Leben in der Fremde, mein hagerer Körper dem Wind und Frost überlassen
Đôi khi muốn nói yêu ai nhưng ngại ngùng đành lãng phai
Manchmal möchte ich dir sagen, dass ich dich liebe, doch aus Schüchternheit lasse ich es verblassen
Đêm nay giấy trắng tâm gởi về người chốn mịt mùng
Heute Nacht vertraue ich meine Gedanken weißem Papier an, sende sie dir an einen fernen, nebligen Ort
Đời nghèo lòng nào dám tình chung
Ein armes Leben, wie könnte ich es wagen, von gemeinsamer Liebe zu träumen?
Trời cao thấu cúi xin người ban phước cho đời con
Hoher Himmel, verstehst du? Ich flehe dich an, Segen für mein Leben zu spenden
Một mái tranh yêu, một mối tình chung thủy không hề phai
Ein geliebtes Strohdach, eine treue Liebe zu dir, die niemals verblasst
một ngày mai mưa không nghe tiếng khóc trong đêm dài
Und ein Morgen, an dem der Regen kein Weinen mehr in der langen Nacht hört
Đây cả nỗi niềm biết ngày nào ai thấu cho lòng ai
Dies ist mein ganzes Sehnen, wer weiß, wann du mein Herz verstehen wirst





Авторы: Thanhvinh, Cambao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.