Hobo - Merlin - перевод текста песни на русский

Merlin - Hoboперевод на русский




Merlin
Мерлин
Rajtunk már csak a mágia segíthet,
Нас может спасти только магия,
Bárhova megyünk, ugyanaz a díszlet.
Куда бы мы ни пошли, декорации те же.
Egyforma ízek, egyforma méret.
Одинаковые вкусы, одинаковые размеры.
Mindegy, hogy Bécsben, vagy Pécsett élek.
Неважно, живу ли я в Вене или в Пече.
Németül számol a cseh súlyemelő,
Чешский тяжелоатлет считает по-немецки,
Angolul sír a dán műlovarnő.
Датская наездница плачет по-английски.
Táltos kellene vagy inkább sámán.
Нужен шаман или, может быть, колдун.
Csak csalók vannak, sok kicsi sátán.
Есть только мошенники, много маленьких сатанистов.
Hívhatnánk Drakulát, hiába jönne
Мы могли бы позвать Дракулу, но если бы он пришел,
Senki sincs már aki félne tőle.
Никто бы его уже не боялся.
Filmtrilógiát csináltak belőle.
Из него сделали кинотрилогию.
Műanyag sárkány hódol előtte.
Пластиковый дракон преклоняется перед ним.
Merlin csak éjjel táncol
Мерлин танцует только ночью
állatokkal, tűzzel, fákkal.
с животными, огнем, деревьями.
Fogy az ereje, nem bír a világgal.
Его силы убывают, он не справляется с миром.
Merlin csak éjjel táncol
Мерлин танцует только ночью
állatokkal, tűzzel, fákkal.
с животными, огнем, деревьями.
Fogy az ereje, nem bír a világgal.
Его силы убывают, он не справляется с миром.
A hóhajú öreg idemenekült.
Седой старик иммигрировал сюда.
Nem haldokol, mégcsak sebesült,
Он не умирает, даже не ранен,
üldözi a civilizáció.
его преследует цивилизация.
A műsorban nem ő a szenzáció.
Он не сенсация в этом шоу.
Hogy megélhessen, kutyákat gyógyít
Чтобы выжить, он лечит собак,
Medvéket mosdat, ketrecet tisztít.
Моет медведей, чистит клетки.
A társulat járja Európát, Debrecent
Труппа путешествует по Европе, Дебрецену,
Riminit, Prágát, Moszkvát.
Римини, Праге, Москве.
Túltáplált városokat keres fel.
Он посещает перекормленные города.
A varázsló csak a falvakban szerepel.
Волшебник выступает только в деревнях.
Itt él a hagyomány, parázslik a hit
Здесь живы традиции, тлеет вера,
A vének értik, a kicsik elhiszik.
Старики понимают, дети верят.
Merlin csak éjjel táncol
Мерлин танцует только ночью
állatokkal, tűzzel, fákkal.
с животными, огнем, деревьями.
Fogy az ereje, nem bír a világgal.
Его силы убывают, он не справляется с миром.
Merlin csak éjjel táncol
Мерлин танцует только ночью
állatokkal, tűzzel, fákkal.
с животными, огнем, деревьями.
Fogy az ereje, nem bír a világgal.
Его силы убывают, он не справляется с миром.
Országról országra velük mentem.
Я путешествовал с ними из страны в страну.
Először csak lócitromot szedtem,
Сначала я просто собирал конский навоз,
Söprögettem, tevéket etettem,
Подметал, кормил верблюдов,
Tüzet okádtam, kardot nyeltem.
Извергал огонь, глотал шпаги.
Végül mikor a trapézról leestem,
В конце концов, когда я упал с трапеции,
Megsajnáltak és bohóc lehettem.
Меня пожалели и сделали клоуном.
Nem bízik bennem, engem nem tanít,
Он мне не доверяет, не учит,
Pedig átvenném súlyos titkait.
Хотя я бы перенял его тяжкие секреты.
Akárcsak ő, én is pogány vagyok.
Как и он, я язычник.
Nem hordok keresztet, sem csillagot.
Я не ношу креста, ни звезды.
Ha meghal, a tudás vele hal.
Если он умрет, знания умрут вместе с ним.
Nem lesznek istenek, se mítosz, se dal
Не будет ни богов, ни мифов, ни песен.
Merlin csak éjjel táncol
Мерлин танцует только ночью
állatokkal, tűzzel, fákkal.
с животными, огнем, деревьями.
Fogy az ereje, nem bír a világgal.
Его силы убывают, он не справляется с миром.
Merlin csak éjjel táncol
Мерлин танцует только ночью
állatokkal, tűzzel, fákkal.
с животными, огнем, деревьями.
Fogy az ereje, nem bír a világgal.
Его силы убывают, он не справляется с миром.





Авторы: Földes László


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.