Hobo - Nagy Vihar Jön - перевод текста песни на немецкий

Nagy Vihar Jön - Hoboперевод на немецкий




Nagy Vihar Jön
Ein Großes Gewitter Zieht Auf
Bélát kirúgták, úgy ment haza, hogy rájött, sosem lesz igaza.
Béla wurde gefeuert, er ging nach Hause und erkannte, dass er nie Recht haben wird.
Otthon berúgott, mint a disznó, a tévében tombolt a dididiszkó.
Zu Hause betrank er sich wie ein Schwein, im Fernsehen tobte die Didi-Disko.
Celebek ropták Kenyában, az anyósa sírt a konyhában.
Promis tanzten in Kenia, seine Schwiegermutter weinte in der Küche.
Átment késért a szomszédba, és léket vágott az asszonyba.
Er ging zum Nachbarn, um ein Messer zu holen, und stach ein Loch in die Frau.
Most ül a cellában és nem érti, nem érti, mi történt vele, mi történt vele?
Jetzt sitzt er in der Zelle und versteht es nicht, versteht nicht, was mit ihm passiert ist, was mit ihm passiert ist?
Pincér lenyelte a Magnumot, beszopott egy nyelet anyagot.
Der Kellner schluckte die Magnum, zog sich eine Ladung Stoff rein.
Álmait látta a reklámban, Berci húzott a Szaharában.
Er sah seine Träume in der Werbung, Berci zog durch die Sahara.
Mikor felébredt szólt a híradó, jövő hétfőtől nincs több meló.
Als er aufwachte, liefen die Nachrichten, ab nächstem Montag gibt es keine Arbeit mehr.
Bevett még egyet, mer' nem talált mást, és nevetve kinyitotta a gázt.
Er nahm noch eine, weil er nichts anderes fand, und öffnete lachend das Gas.
Most ül a korházban és nem érti, nem érti, mi történt vele?
Jetzt sitzt er im Krankenhaus und versteht es nicht, versteht nicht, was mit ihm passiert ist?
Csavargó ül az utcakövön,
Ein Landstreicher sitzt auf dem Bürgersteig,
Mindenkinek odaköszön,
Er grüßt jeden,
Siess haza, nagy vihar jön,
Beeil dich nach Hause, ein großes Gewitter zieht auf,
Siess haza, nagy vihar jön.
Beeil dich nach Hause, ein großes Gewitter zieht auf.
Ül jelmezben, a jelet várja, a színre lép, mint Júlia párja.
Er sitzt im Kostüm, wartet auf das Zeichen, tritt auf die Bühne, wie Julias Partner.
Ez az utolsó előadás, nem lesz több taps, könny, se ráadás.
Dies ist die letzte Vorstellung, es wird keinen Applaus, keine Tränen, keine Zugabe mehr geben.
Ma éjjel bezár a színház, itt sem kell a vers, a dal, a tánc.
Heute Abend schließt das Theater, auch hier braucht man keine Gedichte, Lieder, Tänze.
Kérdi, mi lenne a megoldás? Legyen a plazában mikulás?
Er fragt, was die Lösung wäre? Soll er im Einkaufszentrum Weihnachtsmann sein?
Lemossa a sminket, de nem érti, nem érti, mi történt vele?
Er wäscht sich das Make-up ab, aber er versteht es nicht, versteht nicht, was mit ihm passiert ist?
Csavargó ül az utcakövön,
Ein Landstreicher sitzt auf dem Bürgersteig,
Mindenkinek odaköszön,
Er grüßt jeden,
Siess haza, nagy vihar jön,
Beeil dich nach Hause, ein großes Gewitter zieht auf,
Siess haza, nagy vihar jön.
Beeil dich nach Hause, ein großes Gewitter zieht auf.
Szambit beoltották az óvodában, legyél te a magyar Barbie-baba.
Szambi wurde im Kindergarten geimpft, sei du die ungarische Barbie-Puppe.
Pistikébe meg az iskolában, gazdagabb lehetsz, mint Ali Baba.
Und Pisti in der Schule, du kannst reicher werden als Ali Baba.
Elhitte, ő a jövő gyermeke, csupa fény lesz az élete.
Er glaubte, er sei das Kind der Zukunft, sein Leben werde voller Licht sein.
Szambi kezében a bank levele, csak a hasa nagyobb, mint a hitele.
Szambi hält den Brief der Bank in der Hand, nur sein Bauch ist größer als sein Kredit.
Reszket a szája és nem érti, nem érti, mi történt vele?
Sein Mund zittert und er versteht es nicht, versteht nicht, was mit ihm passiert ist?
Csavargó ül az utcakövön,
Ein Landstreicher sitzt auf dem Bürgersteig,
Mindenkinek odaköszön,
Er grüßt jeden,
Siess haza, nagy vihar jön,
Beeil dich nach Hause, ein großes Gewitter zieht auf,
Siess haza, nagy vihar jön,
Beeil dich nach Hause, ein großes Gewitter zieht auf,
Nagy vihar jön,
Ein großes Gewitter zieht auf,
Nagy vihar jön...
Ein großes Gewitter zieht auf...





Авторы: Gabor Madarasz, Laszlo Foldes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.