Текст и перевод песни Hocico - Odio Bajo el Alma - Live In Berlin [Mariachi version]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odio Bajo el Alma - Live In Berlin [Mariachi version]
Ненависть под душой - Живое выступление в Берлине [версия Мариячи]
Aflicción
por
no
saber
Мучение
от
незнания,
Cuando
llegara
el
ocaso
Когда
наступит
закат.
Las
almas
ríen
Души
смеются,
Y
el
espíritu
miente
А
дух
лжет,
Sin
sentimientos
de
si
Без
чувств
к
себе.
Hemos
oscultado
el
limbo
Мы
скрыли
чистилище,
Tanto
hemos
mirado
hacia
atrás
Так
долго
смотрели
назад,
Que
el
pasado
nos
ha
alcanzado
Что
прошлое
настигло
нас.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
interior
Внутренний
голод.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
en
mi
interior
Голод
внутри
меня.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
interior
Внутренний
голод.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
en
mi
interior
Голод
внутри
меня.
Esta
enmienda
voraz
Эта
прожорливая
поправка
Se
revolcara
en
nuestros
traumas
Обрушится
на
наши
травмы,
Donde
la
inocencia
resulta
Где
невинность
оказывается
Inconmensurable
ante
nuestros
ojos
Неизмеримой
перед
нашими
глазами.
Siempre
tratando
de
esconderse
Всегда
пытаясь
спрятаться
En
la
casa
del
débil
В
доме
слабого,
En
la
casa
del
débil
В
доме
слабого.
Escucha
nuestro
afán
Услышь
наше
рвение
Por
quedar
en
la
inclemencia
mundana
Остаться
в
мирской
безжалостности.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
interior
Внутренний
голод.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
en
mi
interior
Голод
внутри
меня.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
interior
Внутренний
голод.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
en
mi
interior
Голод
внутри
меня.
Entierra
este
diente
en
su
quijada
Вонзи
этот
зуб
в
ее
челюсть,
Y
sabrás
cual
es
tu
destino
И
ты
узнаешь
свою
судьбу.
Escupe
en
su
ojo
más
humillado
Плюнь
в
ее
самый
униженный
глаз,
Y
sabrás
cual
es
su
nombre
И
ты
узнаешь
ее
имя.
Hemos
llegado
sin
fe
Мы
пришли
без
веры,
Tambaleantes
en
confusión
Пошатываясь
в
смятении,
Y
hemos
salido
hambrientos
И
ушли
голодными,
Sin
poder
siquiera
digerir
Не
в
силах
даже
переварить
El
aire
que
nos
cubre
Воздух,
что
нас
окутывает.
Lamentos
de
inanición
Стоны
голода,
Sin
poder
comprender
al
fin
Не
в
силах
наконец
понять,
Sin
poder
comprender
al
fin
Не
в
силах
наконец
понять.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
interior
Внутренний
голод.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
en
mi
interior
Голод
внутри
меня.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
interior
Внутренний
голод.
Hambre
en
el
alma
Голод
в
душе,
Hambre
en
mi
interior
Голод
внутри
меня.
Hambre,
Hambre
Голод,
Голод,
Hambre,
Hambre
Голод,
Голод,
Hambre,
Hambre
Голод,
Голод,
Hambre,
Hambre
Голод,
Голод.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erk Aicrag
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.