Hocus Pocus feat. Magic Malik - Quitte à t'aimer - перевод текста песни на немецкий

Quitte à t'aimer - Hocus Pocus feat. Magic Malikперевод на немецкий




Quitte à t'aimer
Wenn ich dich schon lieben muss
Est-ce que t'as 5 minutes à m'accorder?
Hast du 5 Minuten für mich?
Petit pays j'voulais te dire deux mots
Kleines Land, ich wollte dir ein paar Worte sagen.
J'te parle en ami vu qu'on se connait depuis le berceau
Ich spreche als Freund zu dir, da wir uns seit der Wiege kennen.
J't'aime bien mais laisse moi juste te dire
Ich mag dich, aber lass mich dir nur sagen,
Parfois tu délires, et souvent tu fais pire
manchmal spinnst du, und oft machst du es noch schlimmer.
T'as 60 millions de gosses à assumer
Du musst 60 Millionen Kinder versorgen.
Des p'tits anges, des p'tits diables...
Kleine Engel, kleine Teufel...
Ca fait un paquet de monde pour dîner
Das ist eine Menge Leute zum Abendessen.
J'comprends que parfois à table, tu pètes un câble
Ich verstehe, dass du manchmal am Tisch ausrastest.
Petit pays tout le monde te dit que tu déconnes
Kleines Land, jeder sagt dir, dass du Mist baust,
Quand tu les laisses dormir dehors alors que c'est tes mômes
wenn du sie draußen schlafen lässt, obwohl es deine Kinder sind.
La rumeur court sur le pont et sur les trottoirs
Das Gerücht verbreitet sich auf der Brücke und auf den Bürgersteigen.
Il parait qu'ils portent ton nom que qu'tu veux pas les voir
Es scheint, dass sie deinen Namen tragen, den du nicht sehen willst.
Ton histoire est bien plus que celle d'une vie
Deine Geschichte ist viel mehr als die eines Lebens.
Tu ne comptes plus les erreurs que t'aimerais oublier
Du zählst die Fehler nicht mehr, die du gerne vergessen würdest.
Alors trop souvent tu simules l'amnésie
Also täuschst du zu oft Amnesie vor.
Et comme mes frères et soeurs j'continue de t'aimer
Und wie meine Brüder und Schwestern liebe ich dich weiter.
Petit pays, tu m'as vu pousser
Kleines Land, du hast mich aufwachsen sehen.
Depuis 28 ans, toi, t'as pas vraiment changer
Seit 28 Jahren hast du dich nicht wirklich verändert.
A peu de chose sprès tu tiens les mêmes propos
Bis auf Kleinigkeiten hältst du die gleichen Reden.
Les mêmes défauts, cachés sous le même drapeau
Die gleichen Fehler, versteckt unter derselben Flagge.
Tiens, regarde, j'ai retrouvé de vieux clichés
Schau mal, ich habe alte Fotos gefunden.
On y voit le port de Nantes, en couleur sépia
Man sieht den Hafen von Nantes in Sepia-Farben.
J'te reconnais pas, qui sont ces hommes enchainés?
Ich erkenne dich nicht, wer sind diese angeketteten Männer?
Au dos de l'image, cette liste, c'est quoi?
Auf der Rückseite des Bildes, diese Liste, was ist das?
Petit pays, pourquoi, dans ton journal intime, avoir déchiré des pages et effacé des lignes?
Kleines Land, warum hast du in deinem Tagebuch Seiten herausgerissen und Zeilen gelöscht?
Pourquoi, la main sur le coeur, cette étrange chanson? "qu'un sang pur abreuve nos sillons"
Warum, Hand aufs Herz, dieses seltsame Lied: "Möge reines Blut unsere Furchen tränken"?
Avec ta langue maternelle et celle de tes ancêtres, tes enfants n'en font qu'à leur lettre
Mit deiner Muttersprache und der deiner Vorfahren machen deine Kinder nur, was sie wollen.
Ils te parlent et tu restes blême
Sie sprechen mit dir und du bleibst blass.
Quand ils disent "j'te kiffe" pour te dire "je t'aime"
Wenn sie "Ich steh' auf dich" sagen, um "Ich liebe dich" zu sagen.
Petit pays, tu as du caractère
Kleines Land, du hast Charakter.
Tu sais dire non et on peut pas te la faire à l'envers
Du kannst Nein sagen, und man kann dich nicht hinters Licht führen.
T'as des valeurs, une culture métissée mais qui sait? demain tu mangeras peut-être épicé
Du hast Werte, eine gemischte Kultur, aber wer weiß? Vielleicht isst du morgen scharf.
On se lasse au bout d'un moment
Man wird es irgendwann leid.
Difficile de partager l'ordinaire
Es ist schwierig, den Alltag zu teilen.
Alors du coup toi, tous les 5 ans, tu te dégotes un nouveau partenaire
Also suchst du dir alle 5 Jahre einen neuen Partner.
Parfois à cette occasion tu bois comme un ivrogne
Manchmal trinkst du bei dieser Gelegenheit wie ein Betrunkener.
Et tu t'réveilles au lit avec un borgne
Und du wachst im Bett mit einem Einäugigen auf.
Tu l'mets dehors mais comme t'es accro tu bois trop et finis sous les draps d'un escroc
Du wirfst ihn raus, aber weil du süchtig bist, trinkst du zu viel und landest unter den Laken eines Betrügers.
Petit pays, ne le prends pas mal car tu sais qu'au fond je t'apprécie
Kleines Land, nimm es nicht übel, denn du weißt, dass ich dich im Grunde mag.
Mais il fallait que tout mon sac te déballe
Aber ich musste dir alles auspacken.
S'il te plaît dis moi que tu m'aimes aussi
Bitte sag mir, dass du mich auch liebst.





Авторы: Fernando Da Cruz Goncalves, Sylvain Richard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.