Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
25/06
son
cœur
a
lâché
25.06.,
sein
Herz
hörte
auf
zu
schlagen
J'ai
eu
beau
zapper,
mais,
impossible
d'y
échapper
Ich
habe
versucht,
umzuschalten,
aber
es
war
unmöglich,
dem
zu
entkommen
Quand
le
JT
se
mue
en
produit
dérivé
Wenn
die
Nachrichten
zum
Merchandising-Produkt
werden
Téhéran
continue
de
cramer,
le
thriller
est
terminé
Teheran
brennt
weiter,
der
Thriller
ist
vorbei
Derrière
son
clavier,
tout
l'monde
y
va
de
son
R.I.P
Hinter
ihren
Tastaturen
schreibt
jeder
sein
R.I.P.
Mais,
quand
un
pays
entier
suffoque
Aber
wenn
ein
ganzes
Land
erstickt
Mes
amis
virtuels
préfèrent
s'envoyer
des
pokes
Meine
virtuellen
Freunde
ziehen
es
vor,
sich
gegenseitig
anzustupsen
Il
a
cessé
de
chanter
et
à
Bagdad,
les
balles,
elles,
continuent
de
siffler
Er
hat
aufgehört
zu
singen,
und
in
Bagdad
pfeifen
die
Kugeln
weiter
C'est
c'que
j'ai
lu
vite
fait,
comme
un
texte
au
karaoké
Das
habe
ich
schnell
gelesen,
wie
einen
Text
beim
Karaoke
Entre
le
cours
de
la
bourse
et
le
résultat
du
quinté
Zwischen
dem
Börsenkurs
und
dem
Ergebnis
der
Pferdewette
Il
est
tombé
à
pic
21h50
pile
Er
fiel
genau
um
21:50
Uhr
Pour
faire
l'économie
des
infos
urticantes
Um
die
unangenehmen
Nachrichten
zu
sparen
Le
choix
a
été
vite
fait
entre
un
spectacle
et
le
réel
Die
Wahl
zwischen
einer
Show
und
der
Realität
war
schnell
getroffen
Une
drôle
de
dame
est
Michael
Eine
"Drei
Engel
für
Charlie"-Dame
und
Michael
25/06,
il
nous
quitte
avant
l'âge
25.06.,
er
verlässt
uns
zu
früh
Et
la
rubrique
nécrologique
s'invite
en
première
page,
en
marge
Und
die
Todesanzeige
erscheint
auf
der
Titelseite,
am
Rande
Je
pense
à
l'homme
de
50
ans,
un
Peter
Pan
au
gant
d'argent
Ich
denke
an
den
50-jährigen
Mann,
einen
Peter
Pan
mit
silbernem
Handschuh
Avançant
dans
le
temps
en
moonwalk
pour
retrouver
l'enfant
Der
sich
im
Moonwalk
durch
die
Zeit
bewegt,
um
das
Kind
wiederzufinden
Un
seul
pas,
de
la
créature
à
l'idole
Nur
ein
Schritt,
von
der
Kreatur
zum
Idol
Quoi
d'mieux
comme
sépulture
qu'une
tête
de
gondole?
Was
gibt
es
Besseres
als
Grabstätte
als
eine
Schaufensterpuppe?
Entre
Beat
it
et
Bad,
le
cœur
du
président
chaloupe
Zwischen
Beat
it
und
Bad
schwankt
das
Herz
des
Präsidenten
6 mois
plus
tard,
I
want
you
back
en
Guadeloupe
6 Monate
später,
I
want
you
back
in
Guadeloupe
Quand
l'overdose
supplante
l'hommage
Wenn
die
Überdosis
die
Hommage
verdrängt
Et
que
les
médias
développent
un
appétit
de
nécrophage
Und
die
Medien
einen
Appetit
wie
Leichenfledderer
entwickeln
Les
sujets
vivants
ne
cadrent
plus
dans
l'image
Die
lebenden
Themen
passen
nicht
mehr
ins
Bild
Encore
moins
les
campeurs
urbains
et
ceux
qui
pointent
au
chômage
Noch
weniger
die
Stadtcamper
und
diejenigen,
die
arbeitslos
sind
Le
rêve
n'a
pas
d'prix
Der
Traum
hat
keinen
Preis
Et
tout
le
monde
est
ravi
d'offrir
500
000
à
Johnny
Und
jeder
freut
sich,
Johnny
500.000
zu
schenken
Si
j'ai
une
fille
je
l'appellerai
Palestine
ou
Israël
Wenn
ich
eine
Tochter
habe,
nenne
ich
sie
Palästina
oder
Israel
Si
c'est
un
garçon
ce
sera
Michael
Wenn
es
ein
Junge
ist,
wird
es
Michael
sein
25/06
c'est
la
fin
d'une
époque
25.06.,
es
ist
das
Ende
einer
Ära
Le
Roi
est
mort,
vive
le
Roi
de
la
Pop,
l'occase
de
vider
les
stocks
Der
König
ist
tot,
lang
lebe
der
König
des
Pop,
die
Gelegenheit,
die
Lager
zu
leeren
Remonter
dans
les
tops
et
profiter
du
vague
à
l'âme
Wieder
in
die
Charts
aufzusteigen
und
die
Melancholie
auszunutzen
Puisqu'il
n'allumera
plus
les
dalles
de
macadam
Da
er
die
Pflastersteine
nicht
mehr
beleuchten
wird
On
s'enflamme,
on
s'emballe
sur
la
chorégraphie
du
clip
de
Bad
Wir
sind
begeistert,
wir
lassen
uns
von
der
Choreografie
des
Clips
von
Bad
mitreißen
Et
un
attentat
d'plus
à
Bagdad
Und
noch
ein
Attentat
mehr
in
Bagdad
Les
paysans
battent
le
pavé
dans
l'indifférence
Die
Bauern
gehen
gleichgültig
auf
die
Straße
Et
on
regarde
en
boucle
trois
pas
de
danse
Und
wir
schauen
uns
drei
Tanzschritte
in
Dauerschleife
an
D'images
en
images
on
divague
Von
Bild
zu
Bild
schweifen
wir
ab
On
zigzague
du
caisson
d'oxygène
au
body
bag
Wir
wechseln
zwischen
Sauerstoffzelt
und
Leichensack
Sans
blague,
la
sensation
d'être
pris
en
otage
Kein
Scherz,
das
Gefühl,
als
Geisel
genommen
zu
werden
Entre
un
visage
d'ange
et
un
masque
sans
âge
Zwischen
einem
Engelsgesicht
und
einer
alterslosen
Maske
Aujourd'hui
à
la
une
pas
de
happy
end
Heute
gibt
es
kein
Happy
End
auf
der
Titelseite
Demain,
ils
rebaptisent
la
planète
Neverland
Morgen
taufen
sie
den
Planeten
in
Neverland
um
A
croire
que
la
Terre,
même
elle
Man
könnte
meinen,
sogar
die
Erde
S'est
arrêtée
d'tourner
pour
Michael
Hörte
auf,
sich
für
Michael
zu
drehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 20syl, Joe Sample
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.