Hocus Pocus - Comment on faisait ? - перевод текста песни на немецкий

Comment on faisait ? - Hocus Pocusперевод на немецкий




Comment on faisait ?
Wie haben wir das bloß gemacht?
J'me demande souvent
Ich frage mich oft,
Mais comment, comment on faisait avant
Aber wie, wie haben wir das bloß früher gemacht?
Avant tous ces petits détails qui font notre quotidien
Vor all diesen kleinen Details, die unseren Alltag ausmachen,
Toutes ces choses qui, aujourd'hui, nous paraissent si naturelles
All diese Dinge, die uns heute so selbstverständlich erscheinen.
Mais comment on faisait avant
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht?
Avant l'informatique, les portables, le SIDA
Vor der Informatik, den Handys, AIDS,
J'me demande
Ich frage mich.
Mais comment on faisait avant, sans télécommande
Aber wie haben wir das bloß ohne Fernbedienung gemacht?
Il paraît qu'on se déplaçait avant pour zapper, ça c'est étonnant
Anscheinend hat man sich früher bewegt, um umzuschalten, das ist erstaunlich.
Maintenant, 250 chaînes et la parabole
Jetzt, 250 Kanäle und die Satellitenschüssel,
Avant, 250 pages et même pas ras-l'bol
Früher, 250 Seiten und nicht mal die Nase voll.
La littérature, et dire qu'un jour ça a été fun
Die Literatur, und zu sagen, dass das mal Spaß gemacht hat.
Mais j'troquerais pas tout Zola contre ma Playstation
Aber ich würde nicht ganz Zola gegen meine Playstation eintauschen.
(Hey hey) ma nostalgie a des limites
(Hey hey) meine Nostalgie hat Grenzen,
Et la technologie efface même un passé indélibile (right, come on)
Und die Technologie löscht sogar eine unauslöschliche Vergangenheit aus (richtig, komm schon).
Mais comment on faisait avant
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht?
À l'époque d'Eve et Adam, sans l'béton et l'air nauséabond
Zur Zeit von Eva und Adam, ohne Beton und übelriechende Luft,
Sans les gaz d'échappement qui font monter le mercure
Ohne die Abgase, die das Quecksilber steigen lassen,
Dur de supporter l'air pur
Schwer, die reine Luft zu ertragen.
Mais comment on faisait avant (yea)
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht (yea)?
Mais comment on faisait sans (I don't know)
Aber wie haben wir das bloß ohne gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait, comment on faisait, comment on faisait
Aber wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht?
Comment on faisait, comment on faisait avant (I don't know)
Wie haben wir das gemacht, wie haben wir das früher gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait avant
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht?
Mais comment on faisait sans (I don't know)
Aber wie haben wir das bloß ohne gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait, comment on faisait, comment on faisait
Aber wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht?
Comment on faisait, comment on faisait avant (I don't know)
Wie haben wir das gemacht, wie haben wir das früher gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment j'faisais avant hein, sans l'net et mon phone
Aber wie habe ich das bloß früher gemacht, ohne Internet und mein Handy,
Pour liquider mon solde et kiffer l'insomnie
Um mein Guthaben zu verpulvern und die Schlaflosigkeit zu genießen,
Des destins scellés illico-presto
Schicksale, die sofort besiegelt werden,
Un clic, un texto, ciao
Ein Klick, eine SMS, ciao,
Mais comment on faisait avant, sans la chirurgie
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht, ohne die Chirurgie?
Il paraît qu'quand t'avais une sale gueule, c'était pour la vie
Anscheinend hatte man, wenn man ein hässliches Gesicht hatte, es für das ganze Leben.
Mais comment on faisait avant hein, avant qu'la science progresse
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht, bevor die Wissenschaft Fortschritte machte?
Des rumeurs disent qu'à l'époque les gens mourraient d'vieillesse
Gerüchte besagen, dass die Leute damals an Altersschwäche starben.
Non maintenant, les virus ont tout infesté
Nein, jetzt haben die Viren alles befallen,
Avant, il paraît qu'on s'aimait sans peur des MST
Früher, so scheint es, liebte man sich ohne Angst vor Geschlechtskrankheiten,
Qu'on kiffait sans Despé et qu'on riait sans hit
Dass man sich ohne Desperados amüsierte und ohne Hits lachte,
Seulement maintenant on redescend vite
Nur jetzt kommt man schnell wieder runter.
Mais comment on faisait avant
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht?
Mais comment on faisait sans (I don't know)
Aber wie haben wir das bloß ohne gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait, comment on faisait, comment on faisait
Aber wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht?
Comment on faisait, comment on faisait avant (I don't know)
Wie haben wir das gemacht, wie haben wir das früher gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait avant
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht?
Mais comment on faisait sans (I don't know)
Aber wie haben wir das bloß ohne gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait, comment on faisait, comment on faisait
Aber wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht?
Comment on faisait, comment on faisait avant (I don't know)
Wie haben wir das gemacht, wie haben wir das früher gemacht (Ich weiß es nicht)?
Maintenant, les mecs regardent la beauté intérieure
Jetzt schauen die Männer auf die innere Schönheit,
C'est ça, un tas d'faux culs qui kiffent sur les faux seins
Genau, ein Haufen Heuchler, die auf falsche Brüste stehen,
Faut pas s'voiler la face, le naturel c'est loin
Man darf sich nichts vormachen, das Natürliche ist weit weg,
Et si t'as pas le style à la mode t'es rien
Und wenn du nicht den angesagten Stil hast, bist du nichts,
Mais comment on faisait avant les clips pour avoir le style
Aber wie haben wir das bloß früher ohne Clips gemacht, um den Stil zu haben?
Avant le style pour porter les sapes de 80 en l'an 2000
Vor dem Stil, um die Klamotten von 80 im Jahr 2000 zu tragen,
Avant l'an 2000 pour rire du futur d'antan
Vor dem Jahr 2000, um über die Zukunft von damals zu lachen,
Combinaisons argentées et véhicules volants
Silberne Overalls und fliegende Fahrzeuge,
Hier on se disait, demain sera un jour meilleur
Gestern sagten wir uns, morgen wird ein besserer Tag sein,
Demain on se dira, hier on faisait une petite erreur
Morgen werden wir uns sagen, gestern haben wir einen kleinen Fehler gemacht,
Comment, comment, comment on faisait avant, c'est vrai
Wie, wie, wie haben wir das bloß früher gemacht, das stimmt,
Et au fait comment on fera après
Und übrigens, wie werden wir das danach machen?
Mais comment on faisait avant
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht?
Mais comment on faisait sans (I don't know)
Aber wie haben wir das bloß ohne gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait, comment on faisait, comment on faisait
Aber wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht?
Comment on faisait, comment on faisait avant (I don't know)
Wie haben wir das gemacht, wie haben wir das früher gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait avant
Aber wie haben wir das bloß früher gemacht?
Mais comment on faisait sans (I don't know)
Aber wie haben wir das bloß ohne gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait, comment on faisait, comment on faisait
Aber wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht, wie haben wir das gemacht?
Comment on faisait, comment on faisait avant (I don't know)
Wie haben wir das gemacht, wie haben wir das früher gemacht (Ich weiß es nicht)?
Mais comment on faisait Greem (I don't know)
Aber wie haben wir das bloß gemacht, Greem (Ich weiß es nicht)?
Comment on faisait (I don't know)
Wie haben wir das gemacht (Ich weiß es nicht)?
Comment, comment, comment, comment (I don't know)
Wie, wie, wie, wie (Ich weiß es nicht)?
HP, ouais, yeah, comment, comment
HP, ja, yeah, wie, wie,
Comment, comment, co-comment, comment
Wie, wie, wi-wie, wie,
Comment, comment, co-comment, comment
Wie, wie, wi-wie, wie,
Yeah
Yeah.





Авторы: Sylvain Richard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.