Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment on faisait ?
Wie haben wir das bloß gemacht?
J'me
demande
souvent
Ich
frage
mich
oft,
Mais
comment,
comment
on
faisait
avant
Aber
wie,
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht?
Avant
tous
ces
petits
détails
qui
font
notre
quotidien
Vor
all
diesen
kleinen
Details,
die
unseren
Alltag
ausmachen,
Toutes
ces
choses
qui,
aujourd'hui,
nous
paraissent
si
naturelles
All
diese
Dinge,
die
uns
heute
so
selbstverständlich
erscheinen.
Mais
comment
on
faisait
avant
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht?
Avant
l'informatique,
les
portables,
le
SIDA
Vor
der
Informatik,
den
Handys,
AIDS,
J'me
demande
Ich
frage
mich.
Mais
comment
on
faisait
avant,
sans
télécommande
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
ohne
Fernbedienung
gemacht?
Il
paraît
qu'on
se
déplaçait
avant
pour
zapper,
ça
c'est
étonnant
Anscheinend
hat
man
sich
früher
bewegt,
um
umzuschalten,
das
ist
erstaunlich.
Maintenant,
250
chaînes
et
la
parabole
Jetzt,
250
Kanäle
und
die
Satellitenschüssel,
Avant,
250
pages
et
même
pas
ras-l'bol
Früher,
250
Seiten
und
nicht
mal
die
Nase
voll.
La
littérature,
et
dire
qu'un
jour
ça
a
été
fun
Die
Literatur,
und
zu
sagen,
dass
das
mal
Spaß
gemacht
hat.
Mais
j'troquerais
pas
tout
Zola
contre
ma
Playstation
Aber
ich
würde
nicht
ganz
Zola
gegen
meine
Playstation
eintauschen.
(Hey
hey)
ma
nostalgie
a
des
limites
(Hey
hey)
meine
Nostalgie
hat
Grenzen,
Et
la
technologie
efface
même
un
passé
indélibile
(right,
come
on)
Und
die
Technologie
löscht
sogar
eine
unauslöschliche
Vergangenheit
aus
(richtig,
komm
schon).
Mais
comment
on
faisait
avant
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht?
À
l'époque
d'Eve
et
Adam,
sans
l'béton
et
l'air
nauséabond
Zur
Zeit
von
Eva
und
Adam,
ohne
Beton
und
übelriechende
Luft,
Sans
les
gaz
d'échappement
qui
font
monter
le
mercure
Ohne
die
Abgase,
die
das
Quecksilber
steigen
lassen,
Dur
de
supporter
l'air
pur
Schwer,
die
reine
Luft
zu
ertragen.
Mais
comment
on
faisait
avant
(yea)
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht
(yea)?
Mais
comment
on
faisait
sans
(I
don't
know)
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
ohne
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait,
comment
on
faisait,
comment
on
faisait
Aber
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht?
Comment
on
faisait,
comment
on
faisait
avant
(I
don't
know)
Wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
früher
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait
avant
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht?
Mais
comment
on
faisait
sans
(I
don't
know)
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
ohne
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait,
comment
on
faisait,
comment
on
faisait
Aber
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht?
Comment
on
faisait,
comment
on
faisait
avant
(I
don't
know)
Wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
früher
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
j'faisais
avant
hein,
sans
l'net
et
mon
phone
Aber
wie
habe
ich
das
bloß
früher
gemacht,
ohne
Internet
und
mein
Handy,
Pour
liquider
mon
solde
et
kiffer
l'insomnie
Um
mein
Guthaben
zu
verpulvern
und
die
Schlaflosigkeit
zu
genießen,
Des
destins
scellés
illico-presto
Schicksale,
die
sofort
besiegelt
werden,
Un
clic,
un
texto,
ciao
Ein
Klick,
eine
SMS,
ciao,
Mais
comment
on
faisait
avant,
sans
la
chirurgie
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht,
ohne
die
Chirurgie?
Il
paraît
qu'quand
t'avais
une
sale
gueule,
c'était
pour
la
vie
Anscheinend
hatte
man,
wenn
man
ein
hässliches
Gesicht
hatte,
es
für
das
ganze
Leben.
Mais
comment
on
faisait
avant
hein,
avant
qu'la
science
progresse
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht,
bevor
die
Wissenschaft
Fortschritte
machte?
Des
rumeurs
disent
qu'à
l'époque
les
gens
mourraient
d'vieillesse
Gerüchte
besagen,
dass
die
Leute
damals
an
Altersschwäche
starben.
Non
maintenant,
les
virus
ont
tout
infesté
Nein,
jetzt
haben
die
Viren
alles
befallen,
Avant,
il
paraît
qu'on
s'aimait
sans
peur
des
MST
Früher,
so
scheint
es,
liebte
man
sich
ohne
Angst
vor
Geschlechtskrankheiten,
Qu'on
kiffait
sans
Despé
et
qu'on
riait
sans
hit
Dass
man
sich
ohne
Desperados
amüsierte
und
ohne
Hits
lachte,
Seulement
maintenant
on
redescend
vite
Nur
jetzt
kommt
man
schnell
wieder
runter.
Mais
comment
on
faisait
avant
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht?
Mais
comment
on
faisait
sans
(I
don't
know)
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
ohne
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait,
comment
on
faisait,
comment
on
faisait
Aber
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht?
Comment
on
faisait,
comment
on
faisait
avant
(I
don't
know)
Wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
früher
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait
avant
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht?
Mais
comment
on
faisait
sans
(I
don't
know)
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
ohne
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait,
comment
on
faisait,
comment
on
faisait
Aber
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht?
Comment
on
faisait,
comment
on
faisait
avant
(I
don't
know)
Wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
früher
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Maintenant,
les
mecs
regardent
la
beauté
intérieure
Jetzt
schauen
die
Männer
auf
die
innere
Schönheit,
C'est
ça,
un
tas
d'faux
culs
qui
kiffent
sur
les
faux
seins
Genau,
ein
Haufen
Heuchler,
die
auf
falsche
Brüste
stehen,
Faut
pas
s'voiler
la
face,
le
naturel
c'est
loin
Man
darf
sich
nichts
vormachen,
das
Natürliche
ist
weit
weg,
Et
si
t'as
pas
le
style
à
la
mode
t'es
rien
Und
wenn
du
nicht
den
angesagten
Stil
hast,
bist
du
nichts,
Mais
comment
on
faisait
avant
les
clips
pour
avoir
le
style
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
ohne
Clips
gemacht,
um
den
Stil
zu
haben?
Avant
le
style
pour
porter
les
sapes
de
80
en
l'an
2000
Vor
dem
Stil,
um
die
Klamotten
von
80
im
Jahr
2000
zu
tragen,
Avant
l'an
2000
pour
rire
du
futur
d'antan
Vor
dem
Jahr
2000,
um
über
die
Zukunft
von
damals
zu
lachen,
Combinaisons
argentées
et
véhicules
volants
Silberne
Overalls
und
fliegende
Fahrzeuge,
Hier
on
se
disait,
demain
sera
un
jour
meilleur
Gestern
sagten
wir
uns,
morgen
wird
ein
besserer
Tag
sein,
Demain
on
se
dira,
hier
on
faisait
une
petite
erreur
Morgen
werden
wir
uns
sagen,
gestern
haben
wir
einen
kleinen
Fehler
gemacht,
Comment,
comment,
comment
on
faisait
avant,
c'est
vrai
Wie,
wie,
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht,
das
stimmt,
Et
au
fait
comment
on
fera
après
Und
übrigens,
wie
werden
wir
das
danach
machen?
Mais
comment
on
faisait
avant
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht?
Mais
comment
on
faisait
sans
(I
don't
know)
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
ohne
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait,
comment
on
faisait,
comment
on
faisait
Aber
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht?
Comment
on
faisait,
comment
on
faisait
avant
(I
don't
know)
Wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
früher
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait
avant
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
früher
gemacht?
Mais
comment
on
faisait
sans
(I
don't
know)
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
ohne
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait,
comment
on
faisait,
comment
on
faisait
Aber
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
gemacht?
Comment
on
faisait,
comment
on
faisait
avant
(I
don't
know)
Wie
haben
wir
das
gemacht,
wie
haben
wir
das
früher
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Mais
comment
on
faisait
Greem
(I
don't
know)
Aber
wie
haben
wir
das
bloß
gemacht,
Greem
(Ich
weiß
es
nicht)?
Comment
on
faisait
(I
don't
know)
Wie
haben
wir
das
gemacht
(Ich
weiß
es
nicht)?
Comment,
comment,
comment,
comment
(I
don't
know)
Wie,
wie,
wie,
wie
(Ich
weiß
es
nicht)?
HP,
ouais,
yeah,
comment,
comment
HP,
ja,
yeah,
wie,
wie,
Comment,
comment,
co-comment,
comment
Wie,
wie,
wi-wie,
wie,
Comment,
comment,
co-comment,
comment
Wie,
wie,
wi-wie,
wie,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvain Richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.