Текст и перевод песни Hoda Bondok - يا اصفر
إوعى
تدي
مقام
لحد
ملوش
مقام
Не
вздумай
возвышать
того,
кто
этого
не
достоин.
العويل
آخره
يا
صاحبي
في
الكلام
В
конце
концов,
дружище,
нытьё
– это
просто
слова,
لكن
الأفعال
دي
عايزة
راجل
تمام
А
для
поступков
нужен
настоящий
мужчина.
عمر
الكلام
ما
يجيب
عويل
شبر
لقدام
Пустые
слова
не
сдвинут
с
места
ни
на
шаг.
الكل
راح،
وقت
الكاشات
Все
ушли,
когда
понадобились
деньги.
عشت
في
جراح
والحب
مات
Я
жила
с
ранами,
а
любовь
умерла.
فين
الصحاب
بتوع
زمان؟
Где
друзья
былых
времён?
دلوقتي
ليه
الكل
خان؟
Почему
сейчас
все
предали?
فين
الصحاب
بتوع
زمان؟
Где
друзья
былых
времён?
دلوقتي
ليه
الكل
خان،
الكل
خان
Почему
сейчас
все
предали,
все
предали?
يا
أصفر
شاغلك،
يا
أصفر
تاعبك
Эй,
желтолицый,
ты
занят
собой,
ты
обеспокоен
собой,
بس
أنا
على
وضعي
ولا،
ولا،
ولا،
ولا
شايفك
Но
я
в
порядке,
и
даже,
даже,
даже
не
замечаю
тебя.
يا
أصفر
شاغلك،
يا
أصفر
تاعبك
Эй,
желтолицый,
ты
занят
собой,
ты
обеспокоен
собой,
آخرك
أنا
عارفه
وهفضل،
هفضل
عمك
Я
знаю,
чем
ты
закончишь,
и
останусь,
останусь
твоим
кошмаром.
يا
أصفر
شاغلك،
يا
أصفر
تاعبك
Эй,
желтолицый,
ты
занят
собой,
ты
обеспокоен
собой,
بس
أنا
على
وضعي
ولا،
ولا،
ولا،
ولا
شايفك
Но
я
в
порядке,
и
даже,
даже,
даже
не
замечаю
тебя.
يا
أصفر
شاغلك،
يا
أصفر
تاعبك
Эй,
желтолицый,
ты
занят
собой,
ты
обеспокоен
собой,
آخرك
أنا
عارفه
وهفضل،
هفضل
عمك
Я
знаю,
чем
ты
закончишь,
и
останусь,
останусь
твоим
кошмаром.
عاملين
أسود
على
مفيش
Вы
пытаетесь
раздуть
из
мухи
слона,
ما
أسمعش
صوت
يا
حرافيش
Не
слышу
ни
звука,
болтуны.
هو
إنت
مين،
فكرني
بيك
Ты
вообще
кто,
напомни
мне,
أنا
من
سنين
خيري
عليك
Я
годами
делала
тебе
добро.
هو
إنت
مين،
فكرني
بيك
Ты
вообще
кто,
напомни
мне,
أنا
من
سنين،
خيري
عليك،
خيري
عليك
Я
годами,
делала
тебе
добро,
делала
тебе
добро.
يا
أصفر
شاغلك،
يا
أصفر
تاعبك
Эй,
желтолицый,
ты
занят
собой,
ты
обеспокоен
собой,
بس
أنا
على
وضعي
ولا،
ولا،
ولا،
ولا
شايفك
Но
я
в
порядке,
и
даже,
даже,
даже
не
замечаю
тебя.
يا
أصفر
شاغلك،
يا
أصفر
تاعبك
Эй,
желтолицый,
ты
занят
собой,
ты
обеспокоен
собой,
آخرك
أنا
عارفه
وهفضل،
هفضل
عمك
Я
знаю,
чем
ты
закончишь,
и
останусь,
останусь
твоим
кошмаром.
يا
أصفر
شاغلك،
يا
أصفر
تاعبك
Эй,
желтолицый,
ты
занят
собой,
ты
обеспокоен
собой,
بس
أنا
على
وضعي
ولا،
ولا،
ولا،
ولا
شايفك
Но
я
в
порядке,
и
даже,
даже,
даже
не
замечаю
тебя.
يا
أصفر
شاغلك،
يا
أصفر
تاعبك
Эй,
желтолицый,
ты
занят
собой,
ты
обеспокоен
собой,
آخرك
أنا
عارفه
وهفضل،
هفضل
عمك
Я
знаю,
чем
ты
закончишь,
и
останусь,
останусь
твоим
кошмаром.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: حودة بندق
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.