Текст и перевод песни Hoffmann & Hoffmann - Schön war dieser Tag
Schön
war
dieser
Tag
Hoffmann
& Hoffmann
Прекрасен
был
этот
день
Хоффманн
и
Хоффманн
Schön
war
dieser
Tag,
Прекрасен
был
тот
день,
Fast
so
wie
im
Bilderbuch
Почти
так
же,
как
в
книжке
с
картинками
Blau
der
Himmel
und
wolkenlos
Синее
небо
и
безоблачное
Und
das
Meer
ein
glattes
Tuch.
А
море
- гладкое
полотнище.
Dieser
Tag
war
schön,
Этот
день
был
прекрасен,
Selbst
die
Menschen
liebenswert.
Даже
люди
очаровательны.
Niemand
regte
sich
sinnlos
auf,
Никто
не
волновался
бессмысленно,
Jeder
gab
sich
unbeschwert.
Все
отдавались
беззаботности.
Ich
zog
mein
Boot
an
Land
Я
вытащил
свою
лодку
на
берег
Du
lagst
im
weißen
Sand
Ты
лежал
на
белом
песке,
Ich
sprach
dich
an.
Я
обратился
к
тебе.
Als
hätten
wir
uns
gut
und
lang
gekannt.
Как
будто
мы
хорошо
и
долго
знали
друг
друга.
Ich
sprach
dich
an.
Я
обратился
к
тебе.
Als
hätten
wir
uns
gut
und
lang
gekannt.
Как
будто
мы
хорошо
и
долго
знали
друг
друга.
Schön
war
dieser
Tag
Прекрасен
был
тот
день
Fast
so
wie
im
Bilderbuch,
Почти
так
же,
как
в
книжке
с
картинками,
Blau
der
Himmel
und
wolkenlos
Синее
небо
и
безоблачное
Und
das
Meer
ein
glattes
Tuch.
А
море
- гладкое
полотнище.
Dieser
Tag
war
schön,
Этот
день
был
прекрасен,
Noch
beim
letzten
Sonnenrot
Еще
при
последнем
солнечном
свете
красный
Und
die
Wellen
umspülten
sanft
И
волны
мягко
омывали
Das
schaukelnde
Segelboot.
Это
schaukelnde
парусник.
Wir
blieben
beide
stumm,
Мы
оба
молчали,
Sahen
uns
lächelnd
an.
Смотрели
на
нас,
улыбаясь.
Du
gabst
mir
deine
Hand,
Ты
подал
мне
руку,,
Ich
zog
dich
nah
zu
mir
heran.
Я
притянул
тебя
ближе
к
себе.
Du
gabst
mir
deine
Hand
Ты
подал
мне
руку,
Ich
zog
dich
nah
zu
mir
heran.
Я
притянул
тебя
ближе
к
себе.
Schön
war
dieser
Tag,
Прекрасен
был
тот
день,
Fast
so
wie
im
Bilderbuch
Почти
так
же,
как
в
книжке
с
картинками
Blau
der
Himmel
und
wolkenlos
Синее
небо
и
безоблачное
Und
das
Meer
ein
glattes
Tuch.
А
море
- гладкое
полотнище.
Dieser
Tag
war
schön,
Этот
день
был
прекрасен,
Selbst
die
Menschen
liebenswert.
Даже
люди
очаровательны.
Niemand
regte
sich
sinnlos
auf,
Никто
не
волновался
бессмысленно,
Jeder
gab
sich
unbeschwert.
Все
отдавались
беззаботности.
Ausklingen
lassen!!!
Кончай
с
этим!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Prost, Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.