Текст и перевод песни Hojat Ashrafzadeh - Bi Khabar Az To
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi Khabar Az To
Без вестей от тебя
بی
خبرم
از
تو
و
من
تاب
ندارم
بعد
تو
خود
را
به
که
باید
بسپارم
Без
вестей
от
тебя,
и
я
не
могу
вынести
это.
После
тебя,
кому
я
должен
себя
доверить?
از
دله
من
کم
نشده
مهر
تو
ماهم
دلبر
من
غیر
تو
دل
یار
نخواهم
Из
моего
сердца
не
ушла
любовь
к
тебе,
моя
луноликая.
Любимая
моя,
кроме
тебя,
мне
никто
не
нужен.
مستو
خرابه
عطر
گیسوی
توام
عاشقه
تاب
و
گره
موی
توام
Пьян
и
безумен
от
аромата
твоих
волос.
Влюблен
в
изгибы
и
локоны
твоих
волос.
رفتی
و
یک
روز
دلم
بند
نشد
بعد
تو
این
بغض
که
لبخند
نشد
Ты
ушла,
и
ни
дня
мое
сердце
не
успокоилось.
После
тебя
эта
печаль
так
и
не
стала
улыбкой.
مستو
خرابه
عطر
گیسوی
توام
عاشقه
تاب
و
گره
موی
توام
Пьян
и
безумен
от
аромата
твоих
волос.
Влюблен
в
изгибы
и
локоны
твоих
волос.
رفتی
و
یک
روز
دلم
بند
نشد
بعد
تو
این
بغض
که
لبخند
نشد
Ты
ушла,
и
ни
дня
мое
сердце
не
успокоилось.
После
тебя
эта
печаль
так
и
не
стала
улыбкой.
تکست
آهنگ
بی
خبر
از
تو
حجت
اشرف
زاده
Текст
песни
"Без
вестей
от
тебя"
Ходжат
Ашрафзаде
جز
تو
ندارم
بخدا
یاره
عزیزی
تا
کی
از
این
عاشقه
تنها
بگریزی
Клянусь,
кроме
тебя,
у
меня
нет
любимой.
Долго
ли
ты
будешь
избегать
этого
влюбленного
одиночки?
باز
اگر
سر
به
بیابان
بگذارم
عشقه
من
اما
گله
ای
از
تو
ندارم
Если
снова
отправлюсь
в
пустыню,
моя
любовь,
я
все
равно
не
буду
жаловаться
на
тебя.
مستو
خرابه
عطر
گیسوی
توام
عاشقه
تاب
و
گره
موی
توام
Пьян
и
безумен
от
аромата
твоих
волос.
Влюблен
в
изгибы
и
локоны
твоих
волос.
رفتی
و
یک
روز
دلم
بند
نشد
بعد
تو
این
بغض
که
لبخند
نشد
Ты
ушла,
и
ни
дня
мое
сердце
не
успокоилось.
После
тебя
эта
печаль
так
и
не
стала
улыбкой.
مستو
خرابه
عطر
گیسوی
توام
عاشقه
تاب
و
گره
موی
توام
Пьян
и
безумен
от
аромата
твоих
волос.
Влюблен
в
изгибы
и
локоны
твоих
волос.
رفتی
و
یک
روز
دلم
بند
نشد
بعد
تو
این
بغض
که
لبخند
نشد
Ты
ушла,
и
ни
дня
мое
сердце
не
успокоилось.
После
тебя
эта
печаль
так
и
не
стала
улыбкой.
مرا
ببخش
که
دوستت
دارم,
مرا
ببخش
که
رفتی
و
زنده
ماندم
بی
تو
Прости
меня,
что
я
люблю
тебя.
Прости
меня,
что
ты
ушла,
а
я
остался
жить
без
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.