Текст и перевод песни Holden - La Carta
Me
mandaron
una
carta
They
sent
me
a
letter
Por
el
correo
temprano,
In
the
early
mail,
En
esa
carta
me
dicen
They
tell
me
in
that
letter
Que
cayó
preso
mi
hermano,
That
my
brother
has
been
arrested,
Y
sin
lastima,
con
grillos,
And
with
no
pity,
in
chains,
Por
la
calle
lo
arrastraron,
sí.
Yes,
they
dragged
him
through
the
streets.
La
carta
dice
el
motivo
The
letter
states
the
motive
Que
ha
cometido
Roberto
For
which
Roberto
has
committed,
Haber
apoyado
el
paro
Having
supported
the
strike
Que
ya
se
había
resuelto.
That
had
already
been
resolved.
Si
acaso
esto
es
un
motivo
If
this
is
a
reason
Presa
también
voy,
sargento,
si.
I'm
also
going
to
jail,
sergeant,
yes.
Yo
que
me
encuentro
tan
lejos
I
who
find
myself
so
far
away
Esperando
una
noticia,
Waiting
for
some
news,
Me
viene
a
decir
la
carta
The
letter
comes
to
tell
me
Que
en
mi
patria
no
hay
justicia,
That
there
is
no
justice
in
my
homeland,
Los
hambrientos
piden
pan,
The
hungry
ask
for
bread,
Plomo
les
da
la
milicia,
sí.
The
militia
gives
them
lead,
yes.
De
esta
manera
pomposa
In
this
pompous
way
Quieren
conservar
su
asiento
They
want
to
keep
their
seats
Los
de
abanico
y
de
frac,
Those
of
the
fan
and
the
coattails,
Sin
tener
merecimiento,
Without
any
merit,
Van
y
vienen
de
la
iglesia
They
go
to
and
from
church
Y
olvidan
los
mandamientos,
sí.
And
forget
the
commandments,
yes.
Habrase
visto
insolencia,
Have
you
ever
seen
insolence,
Barbarie
y
alevosía,
Barbarism
and
treachery,
De
preguntar
el
trabuco
Asking
for
the
blunderbuss
Y
matar
a
sangre
fría
And
killing
in
cold
blood
A
quien
defensa
no
tiene
Those
who
have
no
defense
Con
las
dos
manos
vacías,
si.
With
both
hands
empty,
yes.
Por
suerte
tengo
guitarra
Luckily
I
have
a
guitar
Para
llorar
mi
dolor,
To
sing
my
sorrow,
También
tengo
nueve
hermanos
I
also
have
nine
brothers
Fuera
del
que
se
engrilló,
Apart
from
the
one
who
was
thrown
into
jail,
Los
nueve
son
comunistas
The
nine
are
communists
Con
el
favor
de
mi
Dios,
sí.
With
the
favor
of
my
God,
yes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-sebastien Schuller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.