Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rapproche-le - Ton amour
Bring sie näher - Deine Liebe
Entre
ici
vieux
mammifère
Komm
herein,
altes
Säugetier
Entre
nous
du
bout
des
lèvres
Zwischen
uns,
nur
mit
den
Lippen
kaum
berührt
Poses
ton
sac,
berces
ton
horizon
contre
moi
Leg
deine
Tasche
ab,
wiege
deinen
Horizont
an
mich
Il
n'y
a
rien
d'autre
à
faire,
entre
nous
du
bout
des
lèvres,
Es
gibt
nichts
anderes
zu
tun,
zwischen
uns,
nur
mit
den
Lippen
kaum
berührt,
Seul
à
la
table,
un
jour
nous
finirons
d'être
là,
Allein
am
Tisch,
eines
Tages
werden
wir
aufhören,
hier
zu
sein,
L'air
est
à
moi,
rouge
est
le
soir,
mes
genoux
tremblent
de
froid,
Die
Luft
gehört
mir,
rot
ist
der
Abend,
meine
Knie
zittern
vor
Kälte,
Rapproche
le
ton
amour,
l'air
est
à
moi,
rouge
est
le
soir,
Bring
deine
Liebe
näher,
die
Luft
gehört
mir,
rot
ist
der
Abend,
Mes
genoux
tremblent
de
froid,
rapproche
le
ton
amour,
Meine
Knie
zittern
vor
Kälte,
bring
deine
Liebe
näher,
Car
maintenant,
je
n'aime
que
les
routes
en
col,
Denn
jetzt
liebe
ich
nur
die
Passstraßen,
Les
chemins
de
glisse
et
les
pentes
folles,
Die
rutschigen
Wege
und
die
wilden
Hänge,
Car
maintenant
je
n'aime
que
les
routes
en
col,
Denn
jetzt
liebe
ich
nur
die
Passstraßen,
Les
chemins
de
glisse
et
les
pentes
folles.
Die
rutschigen
Wege
und
die
wilden
Hänge.
Entre
ici
vieux
mammifère
Komm
herein,
altes
Säugetier
Entre
nous
du
bout
des
lèvres
Zwischen
uns,
nur
mit
den
Lippen
kaum
berührt
Poses
ton
sac,
berces
ton
horizon
contre
moi
Leg
deine
Tasche
ab,
wiege
deinen
Horizont
an
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armelle Pioline, Mocke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.