Текст и перевод песни Holly Hood - R.I.P Holly Hood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R.I.P Holly Hood
R.I.P Holly Hood
Eu
nunca
vou
querer
ganhar
nada
I'll
never
want
to
win
anything
Onde
não
há
nada
para
ganhar
Where
there
is
nothing
to
gain
Por
isso
tudo
o
que
tu
ouvires
daqui
para
a
frente
So
whatever
you
hear
from
now
on
É
apenas
descargo
de
consciência
It's
just
a
disclaimer
of
conscience
Interpreta
isto
como
a
minha
carta
de
suicídio
Interpret
this
as
my
suicide
note
Eu
sei
que
qualquer
um
dos
meus
sons
dói
I
know
any
of
my
sounds
hurts
Não
são
esses
sons
que
tu
gravas
It's
not
those
sounds
that
you
record
Mas
usares
a
minha
voz
nos
teus
sons?
boy
But
using
my
voice
in
your
sounds?
boy
Se
querias
um
feat
ligavas
If
you
wanted
a
feat
you'd
call
Tu
sempre
foste
nosso
fã
e
dizer
que
não
You've
always
been
our
fan
and
say
no
São
só
mais
ilusões
It's
just
more
illusions
"Ya
depois
há
os
Superbad
Then
there's
the
Superbad.
Os
Superbad
também
são
muita
patrões..."
The
Superbad
are
also
a
lot
of
bosses..."
Boy
a
sério
não
há
coerência
no
que
tu
tens
dito
Boy
seriously
there's
no
consistency
in
what
you've
been
saying
E
não
é
inveja
nem
tão
pouco
azia
And
it's
not
envy
or
heartburn
Só
vejo
ironia
em
dizeres
que
és
tão
rico
I
just
see
the
irony
in
you
saying
you're
so
rich
Pois
eu
bem
te
queria
fazer
pagar
por
tudo
Well
I
wanted
to
make
you
pay
for
everything
Aquilo
que
tu
me
disseste
no
beat
What
you
told
me
on
the
beat
Mas
fazer-te
pagar
por
algo
é
difícil
But
making
you
pay
for
something
is
hard
Só
Deus
sabe
o
que
passou
o
Dj
Caique
God
Only
Knows
What
Happened
Dj
Caique
Por
isso
eu
vim
para
te
cobrar
aquilo
que
não
me
torna
rei
na
rua
So
I
came
to
charge
you
what
does
not
make
me
King
in
the
street
Porque
"coroa"
no
Brasil
é
"cota"
Why
"crown"
in
Brazil
is
"quota"
E
tu
prometeste
que
me
davas
a
tua
And
you
promised
to
give
me
yours
A
mim
é
me
igual
ver
um
anormal
a
querer
falar
em
estrutura
It's
the
same
to
me
to
see
a
freak
wanting
to
talk
about
structure
Com
esse
tamanho
é
normal
With
this
size
is
normal
Que
tu
leves
a
mal
quando
te
dizem
que
não
estás
à
altura
That
you
take
it
the
wrong
way
when
they
tell
you
you're
not
up
to
it
Tu
não
tens
um
dom,
tu
és
mega
slow
You
don't
have
a
gift,
you're
mega
slow
Tamanho
para
gnomo
és
wack
Size
for
GNOME
is
wack
As
views
do
teu
som,
compraste-as
fo
sho
The
views
of
your
sound,
you
bought
them
fo
sho
Tira
o
teu
abono
do
rap
Take
your
rap
allowance
Tu
és
uma
hoe
que
sempre
bitou,
empenho
para
o
trono
tá
quieto
You're
a
hoe
who
always
bit,
striving
for
the
throne
it's
quiet
Não
é
pelo
teu
avô,
é
pelo
teu
flow
It's
not
about
your
grandpa,
it's
about
your
flow
Muda
o
sobrenome
para
"Neto"
Change
your
last
name
to
"grandson"
Tu
dizeres
na
musica
que
tens
24
só
me
faz
ter
pena
de
ti
You
saying
in
the
song
that
you're
24
just
makes
me
feel
sorry
for
you
Perceber
que
tens
mais
dígitos
na
tua
idade
Realizing
you
have
more
digits
at
your
age
Do
que
aqueles
que
tens
no
teu
Q.I
Than
the
ones
you
have
in
your
IQ.
Eu
sei
que
tu
querias
ser
gangsta
I
know
you
wanted
to
be
gangsta
Quando
não
passas
de
mais
uma
mula,
Deus
do
céu
When
you're
just
another
mule,
heaven
forbid
Se
não
és
biter
tu
pula,
tu
pula,
tu
pula
tu
pula...
Ou
levas
bléu
If
you're
not
biter
you
jump,
you
jump,
you
jump
you
jump...
Or
take
Bleu
Não
é
por
seres
uma
puta
It's
not
because
you're
a
slut
Que
a
malta
da
zona
te
anda
a
querer
foder
That
the
local
guys
are
trying
to
fuck
you
Se
for
por
mim
não
duras
If
it's
up
to
me
you
don't
mind
Tu
és
a
sanguessuga
de
merda
que
chupa
para
sobreviver
You're
the
fucking
leech
that
sucks
to
survive
Tu
até
dás
tonturas
é
melhor
dares
a
fuga
boy
You
even
get
dizzy
you
better
get
away
boy
Ninguém
percebe
o
que
andas
a
fazer
Nobody
understands
what
you're
doing
Não
abano
estruturas
eu
abanei
a
tuga
I
do
not
shake
structures
I
shook
the
tuga
Só
pelo
prazer
de
te
ver
a
tremer
Just
for
the
pleasure
of
watching
you
shake
Se
há
problemas
entre
a
gente
eu
trato
If
there
are
problems
between
us
I
deal
Estou
me
a
cagar
se
o
coelho
é
gato
I
don't
care
if
the
rabbit
is
a
cat.
Porque
desde
puto
que
a
fome
não
pára
boy
'Cause
ever
since
I
was
a
kid
The
Hunger
won't
stop
boy
Qualquer
beef
se
está
quente
é
prato
Any
beef
if
it
is
hot
is
Dish
Boy
eu
espero
pelo
momento
exacto
Boy
I
wait
for
the
exact
moment
Só
′pa
provar
que
a
serpente
é
rato
Only
' pa
prove
that
the
snake
is
rat
E
não
era
preciso
essa
merda
na
cara
And
I
didn't
need
that
shit
in
my
face
Para
todos
verem
que
és
um
enFÉzado
For
all
to
see
that
you're
an
enFÉzado
Querias
ser
o
rei
das
barras
mas
não
há
posto
You
wanted
to
be
the
king
of
bars
but
there's
no
rank
Boy
espancar
a
criançada
nem
me
dá
gosto
Boy
spanking
the
little
girl
doesn't
even
give
me
taste
Entendidos
em
palavras
gritam
"já
foste!"
Wordsmiths
shout
"you've
been!"
Com
essas
rimas
mais
quadradas
que
esse
Lacoste
With
these
rhymes
more
square
than
this
Lacoste
Eu
sempre
achei
que
eras
fraco,
nunca
tirei
o
casaco
I
always
thought
you
were
weak,
I
never
took
off
my
coat
Se
era
para
ser
taco
a
taco
o
motherfucker
enterrou-se
If
it
was
to
be
taco
by
taco
The
motherfucker
buried
himself
Se
é
para
estigar
à
criança
eu
posso
fazer
um
esforço
If
it
is
to
stigmatize
the
child
I
can
make
an
effort
Tens
a
cara
de
40
posta
num
corpo
de
12
You've
got
a
40-year-old
face
on
a
12-year-old
body
Não
estiguem
que
o
anão
é
quase
grande
Do
not
think
that
the
dwarf
is
almost
big
Avisa
o
"maior
da
tuga"
que
eu
agora
é
que
comando
Tell
the
"biggest
tuga"
that
I
now
command
Mais
garra
que
o
Freddy
Krueger
motherfucker
vai
sonhando
More
claw
than
Freddy
Krueger
motherfucker
will
dream
Tu
dizes
que
a
vida
é
dura
boy
mas
quem
te
analisa
You
say
life
is
hard
boy
but
who
analyzes
you
Só
vai
ver
o
rei
da
esquina
desmaiar
com
ketchup
You'll
only
see
the
king
of
the
corner
pass
out
on
ketchup
Não
sei
se
é
da
tua
altura
ou
da
comédia
que
tu
rimas
I
don't
know
if
it's
your
height
or
the
comedy
you
rhyme
Cada
vez
que
te
aproximas
niggas
gritam
"stand
up!"
Every
time
you
approach
niggas
yell
" stand
up!"
"Chega,
chega...
Falta
o
que?
Uma
rimas
sobre
cães?
"Enough,
enough...
Missing
what?
A
rhyme
about
dogs?
Ok.
Só
mais
uma..."
Alright.
Just
one
more..."
Boy
eu
caguei
de
alto
para
a
oração
desse
bilha
Boy
did
I
shit
out
loud
for
this
bill's
prayer
O
meu
coração
eu
já
não
sei
se
brilha
My
heart
I
no
longer
know
if
it
shines
Mas
se
tu
queres
fazer
filmes
não
há
"drama"
boy
But
if
you
want
to
make
movies
there
is
no"
drama
" boy
Eu
pego
a
tua
bitch
e
dou
lhe
"acção"
sem
cedilha
I
take
your
bitch
and
give
her"
action
" without
a
break
"Agora
sim,
eu
tiro
toda
a
minha
vida,
energia
e
alma
deste
assunto
"Now
yes,
I
take
all
my
life,
energy
and
soul
from
this
matter
Eu
morri
para
isto
I
died
for
this
Acende
uma
vela
por
mim"
Light
a
candle
for
me."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Here's Johnny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.