Текст и перевод песни Holy Modee feat. morten - euer vs ehren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
euer vs ehren
Ваше против Вашей Чести
"Ich
werde
Ihnen
ein
paar
einfache
und
direkte
Fragen
stellen
und
ich
möchte
auch
einfache
und
direkte
Antworten
hören
"Я
задам
вам
несколько
простых
и
прямых
вопросов,
и
я
хочу
услышать
простые
и
прямые
ответы.
Sie
verzichten
aus
Rechtsbeistand,
richtig?
Вы
отказываетесь
от
адвоката,
верно?
Sind
sie
absolut
sicher?"
(ja,
man
- ja
man)
Вы
абсолютно
уверены?"
(да,
мужик
- да,
мужик)
Komme
aus
dem
Sumpf
in
dein′
Mund
Вылезаю
из
болота
прямо
тебе
в
рот.
Alle
meinten
der
Scheiß
sei
ungesund
- doch
Все
говорили,
что
эта
дрянь
вредна,
но...
Guck,
ich
leb
noch
besser
als
je
zuvor
Смотри,
живу
лучше,
чем
когда-либо
прежде.
Stör
mich
nicht,
wenn
ich
mein
Geld
zähle,
du
Hund
Не
мешай
мне,
пока
я
считаю
свои
деньги,
собака.
Hatte
noch
nie
einen
Anzug
an
Никогда
не
носил
костюм.
Wenn
ich
mal
ein'
trag′,
lieg
ich
im
Sarg,
verdammt
Если
надену,
то
только
в
гробу,
черт
возьми.
War
auf
den
Streets,
kein
Abiball
Был
на
улицах,
а
не
на
выпускном.
Fick
den
Staatsanwalt,
versorg
wer
will
wie
Vattenfall
К
черту
прокурора,
снабжаю
всех,
как
электростанция.
Kein
Pablo,
kein
Tony
Montana
Не
Пабло,
не
Тони
Монтана.
Mein
Name
Holy
Modee,
also
hör
mal
Меня
зовут
Holy
Modee,
так
что
слушай.
Al-al-al-al-alles
gekillt
- ich
bin
ein
Mörder
Вс-вс-вс-всё
убил
- я
убийца.
Hab
dieses
Weed,
es
stinkt
bis
zum
Himmel
У
меня
есть
эта
трава,
воняет
до
небес.
Frag
nicht,
ob
ich
ready
bin,
du
weißt
doch
wir
sind
immer
Не
спрашивай,
готов
ли
я,
ты
же
знаешь,
мы
всегда
готовы.
Stell
mir
keine
Fragen,
seh
ich
aus
so
wie
ein
Lehrer?
Не
задавай
мне
вопросов,
я
что,
похож
на
учителя?
Überleg
mal,
sei
mal
ehrlich
Подумай,
будь
честна.
Oh
lord,
ich
war
immer
true
Господи,
я
всегда
был
верен.
Komm,
sag
mir,
womit
verdien'
ich
dis
Скажи
мне,
чем
я
это
заслужил?
Oh
lord,
ich
war
immer
true
Господи,
я
всегда
был
верен.
Und
wenn
nicht
dann
wegen
einer
Bitch
А
если
нет,
то
из-за
какой-то
стервы.
Oh
lord,
vergib
mir,
Gott
ich
bete
hoch
und
hoffe
du
hörst
mich
Господи,
прости
меня,
Боже,
я
молюсь
и
надеюсь,
ты
слышишь
меня.
Oh
lord,
meine
Kids
sollen's
irgendwann
besser
hab′n
als
ich
Господи,
пусть
у
моих
детей
всё
будет
лучше,
чем
у
меня.
Oh
ja,
ticke
wie
ein
Specht
Да,
стучу,
как
дятел.
In
meinen
Team
sind
alle
echt
В
моей
команде
все
настоящие.
Aber
was
red′
ich,
man,
was
weißt
du
schon?
Но
что
я
говорю,
да
что
ты
знаешь?
Keine
Liebe
für
Verräter,
sag
mir
nur,
wer
ist
der
nächste
Никакой
любви
к
предателям,
скажи
мне
только,
кто
следующий?
Ja,
nee,
eeny,
meeny,
miny,
moe,
oh
ja
Да,
нет,
эни,
бени,
рики,
факи,
о
да.
Was
soll
ich
lügen?
Ja,
ich
war
es,
Euer
Ehren
Зачем
мне
лгать?
Да,
это
был
я,
Ваша
Честь.
Aber
muss
gestehen,
ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Но
должен
признаться,
я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Das
war
alles
mit
Absicht
Все
это
было
сделано
намеренно.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Was
los?
Okay,
ich
war
es,
Euer
Ehren
Что
такое?
Ладно,
это
был
я,
Ваша
Честь.
Nein,
ein
Bruder
kann
nicht
leben
nur
von
Luft
und
Liebe
Нет,
брат
не
может
жить
одним
воздухом
и
любовью.
Nein,
ein
Bruder
schiebt
'ne
Krise
- ich
hol
Kush
und
deale
Нет,
у
брата
кризис
- я
беру
травку
и
торгую.
Ich
war
arm
und
werd′
reich
- das
sind
Unterschiede
Я
был
беден
и
стану
богат
- вот
в
чем
разница.
Es
war
hart
doch
geht
klar
mit
paar
hundert
Riesen
Было
тяжело,
но
всё
нормально
с
парой
сотен
тысяч.
Musik
oder
Weed
- ich
hole
mehr
Kunden
Музыка
или
трава
- я
найду
больше
клиентов.
Keine
5 Minuten
Fame,
man,
ich
will
Sternstunden
Не
5 минут
славы,
мне
нужны
звездные
часы.
Ich
sage,
ja
man
- ich
sage,
ja
man
Я
говорю,
да,
мужик
- я
говорю,
да,
мужик.
Ratten
kommen
aus
ihren
Kammern
Крысы
вылезают
из
своих
нор.
Ich
sage,
ja
man
- ich
sage,
ja
man
Я
говорю,
да,
мужик
- я
говорю,
да,
мужик.
Aber
gibt's
gar
keinen
Grund
zu
jammern
Но
нет
причин
для
жалоб.
Ich
sage,
ja
man
- ich
sage,
ja
man
Я
говорю,
да,
мужик
- я
говорю,
да,
мужик.
Bruder,
hörst
du
wie
sie
covern?
Брат,
слышишь,
как
они
подпевают?
Ich
sage,
ja
man
- ich
sage,
ja
man
Я
говорю,
да,
мужик
- я
говорю,
да,
мужик.
Oh
ja,
ticke
wie
ein
Specht
Да,
стучу,
как
дятел.
In
meinen
Team
sind
alle
echt
В
моей
команде
все
настоящие.
Aber
was
red′
ich,
man,
was
weißt
du
schon?
Но
что
я
говорю,
да
что
ты
знаешь?
Keine
Liebe
für
Verräter,
sag
mir
nur,
wer
ist
der
nächste
Никакой
любви
к
предателям,
скажи
мне
только,
кто
следующий?
Ja,
nee,
eeny,
meeny,
miny,
moe,
oh
ja
Да,
нет,
эни,
бени,
рики,
факи,
о
да.
Was
soll
ich
lügen?
Ja,
ich
war
es,
Euer
Ehren
Зачем
мне
лгать?
Да,
это
был
я,
Ваша
Честь.
Aber
muss
gestehen,
ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Но
должен
признаться,
я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Das
war
alles
mit
Absicht
Все
это
было
сделано
намеренно.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Was
los?
Okay,
ich
war
es,
Euer
Ehren
Что
такое?
Ладно,
это
был
я,
Ваша
Честь.
"Da
Sie
auf
ihren
Anspruch
auf
Rechtsbeistand
verzichten
"Поскольку
вы
отказываетесь
от
права
на
адвоката,
Haben
Sie
uns
etwas
zu
sagen?"
вам
есть
что
сказать?"
"Ja,
ja,
ja,
Euer
Ehren,
soll
ich
aufstehen?"
"Да,
да,
да,
Ваша
Честь,
мне
встать?"
Oh
ja,
ticke
wie
ein
Specht
Да,
стучу,
как
дятел.
In
meinen
Team
sind
alle
echt
В
моей
команде
все
настоящие.
Aber
was
red'
ich,
man
was
weißt
du
schon?
Но
что
я
говорю,
да
что
ты
знаешь?
Keine
Liebe
für
Verräter,
sag
mir
nur,
wer
ist
der
nächste
Никакой
любви
к
предателям,
скажи
мне
только,
кто
следующий?
Ja,
nee,
eeny,
meeny,
miny,
moe,
oh
ja
Да,
нет,
эни,
бени,
рики,
факи,
о
да.
Was
soll
ich
lügen?
Ja,
ich
war
es,
Euer
Ehren
Зачем
мне
лгать?
Да,
это
был
я,
Ваша
Честь.
Aber
muss
gestehen,
ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Но
должен
признаться,
я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Das
war
alles
mit
Absicht
Все
это
было
сделано
намеренно.
Ich
bereue
gar
nichts,
Euer
Ehren
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Ваша
Честь.
Was
los?
Okay,
ich
war
es,
Euer
Ehren
Что
такое?
Ладно,
это
был
я,
Ваша
Честь.
"Wir
sind
hier
durch,
wir
haben
ihr
Geständnis"
"На
этом
всё,
у
нас
есть
признание."
"Hmm,
ganz
sicher?"
"Хм,
вы
уверены?"
"Ja,
auf
Band
"Да,
на
пленке.
In
unserer
Branche
betrachten
wir
das
als
Volltreffer"
В
нашей
профессии
это
считается
попаданием
в
яблочко."
"Ach
wirklich?
Glaube
ich
nicht,
lassen
sie
uns
zurückspulen
"В
самом
деле?
Не
верю,
давайте
перемотаем
назад.
Was
habe
ich
gesagt?"
Что
я
сказал?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moritz Albert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.