Homayoun Shajarian, Sohrab Pournazeri & Siavash Ensemble - Avaz on Rumi Sonnet (Isfahan) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Homayoun Shajarian, Sohrab Pournazeri & Siavash Ensemble - Avaz on Rumi Sonnet (Isfahan)




Avaz on Rumi Sonnet (Isfahan)
Avaz on Rumi Sonnet (Isfahan)
آخ بیا کز عشق تو دیوانه گشتم
Oh come, for from your love I have gone mad
وگر شهری بدم ویرانه گشتم
And if I was a city, I became a ruin
ز عشق تو ز خان و مان بریدم
From your love, I forsook my home and family
به درد عشق تو هم خانه گشتم
In the pain of your love, I also forsook my home
چنان کاهل بدم کان را نگویم
I was that lazy, I won't speak of it
چو دیدم روی تو مردانه گشتم
When I saw your face, I became a man
آخ چو خویش جان خود جان تو دیدم
Ah when I saw my own soul, your soul
چو خویش جان خود جان تو دیدم
When I saw my own soul, your soul
ز خویشان بهر تو بیگانه گشتم
For you, I became a stranger to my family
فسانه ی عاشقان خواندم شب و روز
I read the stories of lovers day and night
کنون در عشق تو افسانه گشتم
Now in your love, I have become a story
کنون در عشق تو افسانه گشتم
Now in your love, I have become a story
افسانه گشتم
I have become a story
کنون در عشق تو افسانه گشتم
Now in your love, I have become a story
به جان جمله ی مستان که مستم
On the soul of all the drunkards, I am drunk
بگیر ای دلبر عیار دستم
Take my hand, you thieving charmer
به جان جمله جان بازان که جانم
On the soul of all the spiritual seekers, my soul
به جان رستگارانش که رستم
On the soul of all the saved, I have been saved
ای جان
Oh soul
به جان جمله ی مستان که مستم
On the soul of all the drunkards, I am drunk
بگیر ای دلبر عیار دستم
Take my hand, you thieving charmer
به جان جمله جان بازان که جانم
On the soul of all the spiritual seekers, my soul
به جان رستگارانش که رستم
On the soul of all the saved, I have been saved
عطاردوار دفترباره بودم
I used to be an eloquent speaker, like Mercury
زبردست ادیبان می نشستم
I used to sit among the greatest poets
چو دیدم لوح پیشانی ساقی
When I saw the cup-bearer's forehead
شدم مست و
I became drunk and
شدم مست و مست و قلم ها را شکستم
I became drunk and broke my pens
مرا گفتی بدر، پرده دریدم
You told me to come out of hiding, I tore down the curtain
مرا گفتی قدح بشکن، شکستم
You told me to break the cup, I broke it
مرا گفتی ببر از جمله یاران
You told me to take you from all my friends
بکندم از همه دل در تو بستم
I tore my heart away from all of them and gave it to you
بکندم از همه دل در تو بستم
I tore my heart away from all of them and gave it to you





Авторы: Sohrab Pournazeri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.