Homayoun Shajarian feat. Sohrab Pournazeri - Subdue (Closing Song) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Homayoun Shajarian feat. Sohrab Pournazeri - Subdue (Closing Song)




Subdue (Closing Song)
Subdue (Closing Song)
رو سر بنه به بالین، تنها مرا رها کن
Lay your head on the pillow, and leave me here alone.
ترک من خراب، خراب، خراب، خراب شب گرد مبتلا کن
Leave me in this ruined, ruined, ruined, ruined, night obsessed state.
ماییم و موج سودا، شب تا به روز تنها
We and the waves of desire are alone, from night until dawn.
خواهی بیا ببخشا، خواهی برو جفا کن
If you wish, you can forgive, if you wish, you can be cruel.
ماییم و آب دیده، در کنج غم خزیده
We and the tears, are hidden in the corner of sorrow.
بر آب دیده ما، صد جای آسیا کن
On our tears, you can build a hundred mills.
ماییم و موج سودا، شب تا به روز تنها
We and the waves of desire are alone, from night until dawn.
خواهی بیا، بیا، بیا، بیا ببخشا، خواهی برو، برو، برو، برو جفا کن
If you wish, if you wish, if you wish, if you wish, you can forgive, if you wish, if you wish, if you wish, if you wish, you can be cruel.
خواهی بیا، بیا، بیا، بیا ببخشا، خواهی برو، برو، برو، برو جفا کن
If you wish, if you wish, if you wish, if you wish, you can forgive, if you wish, if you wish, if you wish, if you wish, you can be cruel.
از من گریز تا تو هم در بلا نیفتی
Flee from me, so that you don't fall into trouble as well.
بگزین ره سلامت ترک ره بلا کن
Choose the path of safety, abandon the path of trouble.
بر شاه خوبرویان واجب وفا نباشد
For the beautiful king, loyalty is not obligatory.
ای زردروی عاشق تو صبر کن وفا کن
Oh pale-faced lover, you have to be patient, be loyal.
در خواب دوش پیری در کوی عشق دیدم
In my sleep last night, I saw an old man in the lane of love.
با دست اشارتم کرد که عزم سوی ما کن
He beckoned me with his hand, to come towards us.
گر اژدهاست بر ره، عشق است چون زمرد
If there is a dragon on the road, Love is like an emerald.
از برق و آن زمرد این دفع اژدها کن
With the lightning and that emerald, slay this dragon.
رو سر بنه به بالین، تنها مرا رها کن
Lay your head on the pillow, and leave me here alone.
ترک من خراب، شب گرد مبتلا کن
Leave me in this ruined, night obsessed state.
ترک من خراب، شب گرد مبتلا کن
Leave me in this ruined, night obsessed state.
ترک من خراب، خراب، خراب، خراب شب گرد مبتلا کن
Leave me in this ruined, ruined, ruined, ruined, night obsessed state.





Авторы: Sohrab Pournazeri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.