Homayoun Shajarian - Endlessly - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Homayoun Shajarian - Endlessly




Endlessly
Endlessly
سرمستی نه به من بود نه میخانه و می
Intoxication wasn't from me, nor the tavern, nor the wine,
ساقی از پلک تو مستی است مرا پی در پی
My endless intoxication comes from your glances, constantly.
پی در پی
Constantly,
پی در پی
Constantly,
پی در پی
Constantly,
تا که هشیار شوم نیست طلب جز تو مرا
Until I become sober, I desire nothing but you,
ره میخانه نگردید به هشیاری طی
The path to the tavern cannot be traversed soberly.
مست چنانم من سرگشته و حیران
I'm so drunk, lost and bewildered,
که مرا چاره نه وصل است و نه هجران
That neither union nor separation is a remedy for me.
چه کنم با توی رم کرده چو آهوی گریزان
What can I do with you, who have bolted like a frightened deer?
که بمانی بشود دست به دامان تو این زار پریشان
That you might stay, so this wretched, distraught soul could cling to your skirt.
مست چنانم من سرگشته و حیران
I'm so drunk, lost and bewildered,
که مرا چاره نه وصل است و نه هجران
That neither union nor separation is a remedy for me.
چه کنم با توی رم کرده چو آهوی گریزان
What can I do with you, who have bolted like a frightened deer?
که بمانی بشود دست به دامان تو این زار پریشان
That you might stay, so this wretched, distraught soul could cling to your skirt.
از سر زلف تو شب چاره درویشان است
The night, flowing from your tresses, is the solace of the dervishes,
از سر زلف تو شب چاره درویشان است
The night, flowing from your tresses, is the solace of the dervishes,
به درازا بکشد پرسه ما چون شب دی
Our wandering stretches long like last night,
به درازا بکشد پرسه ما چون شب دی
Our wandering stretches long like last night,
نشمارید قدح مست از اعداد رهاست
Don't count the cups of wine, a drunkard is free from numbers,
نشمارید قدح مست از اعداد رهاست
Don't count the cups of wine, a drunkard is free from numbers,
چون ندانید
As you don't know,
چون ندانید که آغازش و انجامش کی
As you don't know when it begins or ends.
مست چنانم من سرگشته و حیران
I'm so drunk, lost and bewildered,
که مرا چاره نه وصل است و نه هجران
That neither union nor separation is a remedy for me.
چه کنم با توی رم کرده چو آهوی گریزان
What can I do with you, who have bolted like a frightened deer?
که بمانی بشود دست به دامان تو این زار پریشان
That you might stay, so this wretched, distraught soul could cling to your skirt.
مست چنانم من سرگشته و حیران
I'm so drunk, lost and bewildered,
که مرا چاره نه وصل است و نه هجران
That neither union nor separation is a remedy for me.
چه کنم با توی رم کرده چو آهوی گریزان
What can I do with you, who have bolted like a frightened deer?
که بمانی بشود دست به دامان تو این زار پریشان
That you might stay, so this wretched, distraught soul could cling to your skirt.
به جهت مشرق و مغرب نه شمال و نه جنوب
Not to the east or west, nor north or south,
تو بجو ساقی ما را ز خراسان تا ری
Seek our wine-bearer from Khorasan to Rey.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.