Текст и перевод песни Homayoun Shajarian - Mahve Tamasha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mahve Tamasha
The Spell of Your Gaze
گفته
بودی
که
چرا
محو
تماشای
منی؟
You
asked
why
I'm
lost
in
the
sight
of
you,
آن
چنان
مات
که
یک
دم
مژه
بر
هم
نزنی
So
mesmerized,
I
don't
even
blink.
گفته
بودی
که
چرا
محو
تماشای
منی؟
You
asked
why
I'm
lost
in
the
sight
of
you,
آن
چنان
مات
که
یک
دم
مژه
بر
هم
نزنی
So
mesmerized,
I
don't
even
blink.
مژه
بر
هم
نزنم،
مژه
بر
هم
نزنم
I
won't
blink,
I
won't
blink,
تا
که
ز
دستم
نرود
Lest
I
lose,
ناز
چشم
تو
به
قدر
مژه
بر
هم
زدنی
The
magic
of
your
eyes,
as
fleeting
as
a
blink.
ناز
چشم
تو
به
قدر
مژه
بر
هم
زدنی
The
magic
of
your
eyes,
as
fleeting
as
a
blink.
امان
ای
دل
من،
ای
خدا
Oh
my
heart,
oh
God,
ای
جان،
ای
دل
من،
ای
خدا
Oh
my
soul,
oh
my
heart,
oh
God,
فغان
ای
دل
من
Alas,
my
heart.
میخواهم
و
میخواستمت
تا
نفسم
بود
I
want
you,
and
I
wanted
you
as
long
as
I
breathe,
میسوختم
از
حسرت
و
عشق
تو
بسم
بود
I
burned
with
longing,
and
your
love
was
enough.
میخواهم
و
میخواستمت
تا
نفسم
بود
I
want
you,
and
I
wanted
you
as
long
as
I
breathe,
میسوختم
از
حسرت
و
عشق
تو
بسم
بود
I
burned
with
longing,
and
your
love
was
enough.
عشق
تو
بسم
بود
که
این
شعله
ی
بیدار
Your
love
was
enough,
for
this
awakened
flame,
روشنگر
شب
های
بلند
قفسم
بود
To
illuminate
the
long
nights
of
my
confinement.
مژه
بر
هم
نزنم،
مژه
بر
هم
نزنم
I
won't
blink,
I
won't
blink,
تا
که
ز
دستم
نرود
Lest
I
lose,
ناز
چشم
تو
به
قدر
مژه
بر
هم
زدنی
The
magic
of
your
eyes,
as
fleeting
as
a
blink.
امان
ای
دل
من،
ای
خدا
Oh
my
heart,
oh
God,
ای
جان،
ای
دل
من،
ای
خدا
Oh
my
soul,
oh
my
heart,
oh
God,
فغان
ای
دل
من
Alas,
my
heart.
بالله
که
به
جز
یاد
تو
گر
هیچ
کسم
هست
By
God,
if
I
have
anything
besides
your
memory,
حاشا،
حاشا،
حاشا
که
به
جز
عشق
تو
گر
هیچ
کسم
بود
Never,
never,
never,
if
I
have
anything
but
your
love,
گر
هیچ
کسم
بود
If
I
have
anything
at
all,
سیمای
مسیحایی
اندوه
تو
ای
عشق،
ای
عشق،
ای
عشق
The
messianic
face
of
your
sorrow,
oh
love,
oh
love,
oh
love,
در
غربت
این
مهلکه
فریادرسم
بود
In
the
exile
of
this
battlefield,
is
my
only
solace.
ای
عشق،
ای
عشق
Oh
love,
oh
love.
عشق
تو
بسم
بود
که
این
شعله
ی
بیدار
Your
love
was
enough,
for
this
awakened
flame,
روشنگر
شب
های
بلند
قفسم
بود
To
illuminate
the
long
nights
of
my
confinement.
مژه
بر
هم
نزنم،
مژه
بر
هم
نزنم
I
won't
blink,
I
won't
blink,
تا
که
ز
دستم
نرود
Lest
I
lose,
ناز
چشم
تو
به
قدر
مژه
بر
هم
زدنی
The
magic
of
your
eyes,
as
fleeting
as
a
blink.
امان
ای
دل
من،
ای
خدا
Oh
my
heart,
oh
God,
ای
جان،
ای
دل
من،
ای
خدا
Oh
my
soul,
oh
my
heart,
oh
God,
فغان
ای
دل
من
Alas,
my
heart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.