Текст и перевод песни Homayoun Shajarian - Marge Esfandiar
Marge Esfandiar
Смерть Исфандияра
که
داند
که
بلبل
چه
گوید
همی
О,
если
бы
ты
знал,
о
чем
поет
соловей,
به
زیر
گل
اندر
چه
موید
همی
О
чем
он
тоскует
под
цветком,
همی
نالد
از
مرگ
Он
стонет
о
гибели,
مرگ
اسفندیار
Гибели
Исфандияра.
ندارد
به
جز
ناله
У
него
нет
ничего,
به
جز
ناله
زو
یادگار
Кроме
стонов,
в
память
о
нем.
ندانم
که
عاشق
گل
آمد
گر
ابر
Не
знаю,
влюблен
ли
в
цветок,
ندانم
که
عاشق
گل
آمد
گر
ابر
Или
это
облако
плачет,
چو
از
ابر
بینم
خروش
هژبر
Когда
я
вижу,
как
свирепеет
лев
от
слез
облака,
بدرد
همی
باد
پیراهنش
Как
ветер
рвет
его
одежду,
درفشان
شود
آتش
اندر
تنش
Как
огонь
пылает
в
его
теле.
که
داند
که
بلبل
چه
گوید
همی
О,
если
бы
ты
знал,
о
чем
поет
соловей,
به
زیر
گل
اندر
چه
موید
همی
О
чем
он
тоскует
под
цветком,
نگه
کن
سحرگاه
تا
بشنوی
Прислушайся
на
заре,
ز
بلبل
سخن
گفتن
پهلوی
Как
он
говорит
на
древнеперсидском
языке,
از
مرگ
اسفندیار
О
гибели
Исфандияра.
ندارد
به
جز
ناله
زو
یادگار
У
него
нет
ничего,
кроме
стонов,
в
память
о
нем.
چو
آواز
رستم
شب
تیره
اش
Когда
ночью
раздается
рев
Рустама,
بدرد
دل
و
گوش
غران
هژبر
Он
разрывает
сердца
и
уши
рычащего
льва.
چو
آواز
رستم
شب
تیره
اش
Когда
ночью
раздается
рев
Рустама,
بدرد
دل
و
گوش
غران
هژبر
Он
разрывает
сердца
и
уши
рычащего
льва.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sohrab pournazeri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.