Home Free - Mississippi Squirrel Revival - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Home Free - Mississippi Squirrel Revival




Mississippi Squirrel Revival
Пробуждение белки из Миссисипи
Well, when I was kid, I'd take a trip
Ну, когда я был пацаном, каждое лето
Every summer, down to Mississipp'
Я ездил в Миссисипи,
To visit my granny in her antebellum world
Чтобы навестить свою бабушку в её довоенном мирке.
I'd run barefooted all day long
Я целыми днями бегал босиком,
Climbing trees, free as a song
Лазал по деревьям, свободный, как песня.
One day I happened catch myself a squirrel (a squirrel)
И вот однажды я поймал белку (белку).
Well, I stuffed him down in an old shoebox
Ну, я засунул её в старую коробку из-под обуви,
And punched a couple holes in the top
Проделал пару отверстий в крышке
And when Sunday came, I snuck him into church
И, когда наступило воскресенье, протащил её тайком в церковь.
I was sittin' way back in the very last pew
Я сидел в самом последнем ряду
Showin' him to my good buddy, Hugh
И показывал её своему приятелю Хью,
When that squirrel got loose and went totally berserk (totally nuts)
Как вдруг эта белка вырвалась на свободу и устроила полный переполох (решила пустить всё в беличью скорлупу).
What happened next is hard to tell
Трудно рассказать, что произошло дальше.
Some thought it was Heaven, others thought it was Hell
Некоторые думали, что это был рай, другие - что ад.
But the fact that something was among us was plain to see (plain to see)
Но было совершенно очевидно, что среди нас что-то происходит (совершенно очевидно).
As the choir sang "I Surrender All"
Пока хор пел Сдаюсь",
The squirrel ran up Harv Newlan's coveralls
Белка забралась по комбинезону Харва Ньюлана.
Harv leaped to his feet and said "Somethin's got a hold on me. Yeow!"
Харв вскочил на ноги и закричал: "Что-то на мне! Ой!"
The day the squirrel went berserk
День, когда белка слетела с катушек
In the First Self-Righteous Church
В Первой Самодовольной церкви
In that sleepy little town of Pascagoula (Pascagoula)
В том сонном городке Паскагула (Паскагула).
It was a fight for survival
Это была борьба за выживание,
That broke out in revival
Которая вылилась в настоящее пробуждение.
They were jumpin pews and shouting Hallelujah (Hallelujah)
Они прыгали через скамейки и кричали Аллилуйя (Аллилуйя).
Well, Harv hit the aisles dancin' and screamin'
Ну, Харв метался по проходам, пританцовывая и вопя.
Some thought he had religion, others thought he had a demon
Некоторые думали, что на него снизошла благодать, другие - что в него вселился бес.
And Harv thought he had a weed eater loose in his Fruit-Of-The-Looms
А Харв думал, что у него в штанах из "Фруктов Труда" завелась газонокосилка.
He fell to his knees to plead and beg
Он упал на колени, умоляя и прося пощады,
And that squirrel ran out of his britches leg
И тут белка выскочила из штанины,
Unobserved, to the other side of the room
Незамеченная, на другую сторону зала.
All the way down to the amen pew
Прямо к скамье "аминь",
Where sat Sister Bertha Better-than-you
Где сидела сестра Берта Лучше-чем-ты,
Who'd been watchin' all the commotion with sadistic glee
Которая с садистским удовольствием наблюдала за всем этим переполохом.
Well, you should've seen the look in her eyes
Ну, ты бы видела выражение её лица,
When that squirrel jumped her garters and crossed her thighs
Когда эта белка перепрыгнула через её подвязки и юбки,
She jumped to her feet and said "Lord, have mercy on me" (Lord, Almighty)
Она вскочила на ноги и воскликнула: "Господи, помилуй меня" (Господи Всемогущий).
As the squirrel made laps inside her dress
Пока белка нарезала круги под её платьем,
She began to cry and then to confess
Она начала плакать, а потом каяться
To sins that would make a sailor blush with shame (there once was a sailor filled with shame)
В грехах, от которых покраснел бы бывалый моряк (жил-был когда-то моряк, полный стыда).
She told of gossip and church dissension but the thing that got the most attention
Она говорила о сплетнях и церковных раздорах, но больше всего внимания привлекло
Was when she talked about her love life
То, что она рассказала о своей личной жизни,
And then she started naming names!
А потом начала называть имена!
The day the squirrel went berserk
День, когда белка слетела с катушек
In the First Self-Righteous Church
В Первой Самодовольной церкви
In that sleepy little town of Pascagoula (Pascagoula)
В том сонном городке Паскагула (Паскагула).
It was a fight for survival
Это была борьба за выживание,
That broke out in revival
Которая вылилась в настоящее пробуждение.
They were jumping pews and shouting Hallelujah (Hallelujah)
Они прыгали через скамейки и кричали Аллилуйя (Аллилуйя).
Well, seven deacons and the pastor got saved
Ну, семь дьяконов и пастор спаслись,
And twenty-five thousand dollars got raised
И было собрано двадцать пять тысяч долларов,
And fifty volunteered for missions in the Congo on the spot
И пятьдесят человек прямо на месте записались добровольцами в миссию в Конго.
And even without an invitation
И даже без приглашения
There were at least five hundred rededications
Было по меньшей мере пятьсот повторных посвящений,
And we all got re-baptized whether we needed it or not
И все мы снова приняли крещение, нужно нам это было или нет.
Now, you've heard the Bible stories I guess
Наверное, ты слышала библейские истории
Of how He parted the water for Moses to pass
О том, как Он разделил воды, чтобы Моисей смог пройти,
All the miracles God has brought to this ol' world
О всех чудесах, которые Бог явил этому старому миру.
But the one I'll remember to my dyin' day
Но то, что я буду помнить до самой смерти,
Is how he put that church back on the narrow way
Так это то, как Он вернул эту церковь на путь истинный
With a half-crazed Mississippi squirrel
С помощью наполовину спятившей миссисипской белки.
The day the squirrel went berserk
День, когда белка слетела с катушек
In the First Self-Righteous Church
В Первой Самодовольной церкви
In that sleepy little town of Pascagoula (Pascagoula)
В том сонном городке Паскагула (Паскагула).
It was a fight for survival
Это была борьба за выживание,
That broke out in revival
Которая вылилась в настоящее пробуждение.
They were jumping pews and shouting Hallelujah (Hallelujah)
Они прыгали через скамейки и кричали Аллилуйя (Аллилуйя).
The day the squirrel went berserk
День, когда белка слетела с катушек
In the First Self-Righteous Church
В Первой Самодовольной церкви
In that sleepy little town of Pascagoula (Pascagoula)
В том сонном городке Паскагула (Паскагула).
It was a fight for survival
Это была борьба за выживание,
That broke out in revival
Которая вылилась в настоящее пробуждение.
They were jumping pews and shoutin' Hallelujah (Hallelujah)
Они прыгали через скамейки и кричали Аллилуйя (Аллилуйя).
They were jumping pews and shoutin' Hallelujah (Hallelujah)
Они прыгали через скамейки и кричали Аллилуйя (Аллилуйя).






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.