Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nakatingala
sa
mga
ulap
Ich
schaue
zu
den
Wolken
auf
Nakangiting
humihiling
at
kahit
san
Lächle
und
wünsche
mir
etwas,
egal
wo
Nakatingala
sa
mga
ulap
Ich
schaue
zu
den
Wolken
auf
Nag-aantay
na
masagot
at
mabuksan
Warte
darauf,
dass
meine
Fragen
beantwortet
und
geöffnet
werden
Ang
aking
liham
sulat
na
minsa'y
aking
pinadala
Mein
Brief,
den
ich
einst
geschickt
habe
Kahit
na
malayo't
umabot
ay
malabo
Auch
wenn
es
weit
weg
ist
und
unwahrscheinlich,
dass
er
ankommt
Sakin
pinadama
Hast
du
mir
gezeigt
Alam
nyo
po
ba?
Labis
ang
sisi
ko
Wisst
ihr?
Ich
bereue
es
sehr
Bakit
po
ba
sya
ang
napili
ko?
Warum
habe
ich
sie
ausgewählt?
Kase
no'ng
una
di
ko
po
naisip
to
Denn
am
Anfang
habe
ich
nicht
darüber
nachgedacht
Hirap
makuha
lalo't
sobrang
busy
po
Es
ist
schwer,
sie
zu
bekommen,
besonders,
weil
sie
so
beschäftigt
ist
Nitong
dalaga
na
kaninang
umaga
ko
pa
hanap
Dieses
Mädchen,
das
ich
seit
heute
Morgen
suche
Maghapon
kong
pinangarap
hanggang
pagdilim
ng
ulap
Den
ganzen
Tag
habe
ich
von
ihr
geträumt,
bis
die
Wolken
dunkel
wurden
At
laging
unan
na
lang
ba
ang
aking
makakayakap
Und
immer
ist
es
nur
mein
Kissen,
das
ich
umarmen
kann
Sa
panaginip
ko
na
lang
siguro
sya
makakausap
Vielleicht
kann
ich
sie
nur
in
meinen
Träumen
sprechen
Makakasama
ko
pero
pano
magkakatotoo
Mit
ihr
zusammensein,
aber
wie
kann
das
wahr
werden?
Kase
sa
twing
ako'y
lalapit
sya
ay
lumalayo
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
nähere,
geht
sie
weg
May
mali
ba
saking
gamit
na
sabon
at
pabango
Ist
etwas
falsch
mit
meiner
Seife
und
meinem
Parfüm?
Di
ko
na
nga
din
po
alam
ang
itatanong
sa'yo
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
was
ich
dich
fragen
soll
Mahal
nya
ba
ko?
Sya
ba'y
mayron
ding
plano
Liebt
sie
mich?
Hat
sie
auch
Pläne?
May
balak
po
kaya
syang
sumakay
sa
eroplano
Hat
sie
vor,
ins
Flugzeug
zu
steigen?
O
mananatili
dito
dahil
ako'y
nandito
Oder
wird
sie
hier
bleiben,
weil
ich
hier
bin?
Hindi
umaalis
naghihintay
po
ng
sagot
nyo
Ich
gehe
nicht
weg,
ich
warte
auf
deine
Antwort
Nakatingala
sa
mga
ulap
Ich
schaue
zu
den
Wolken
auf
Nakangiting
humihiling
at
kahit
san
Lächle
und
wünsche
mir
etwas,
egal
wo
Nakatingala
sa
mga
ulap
Ich
schaue
zu
den
Wolken
auf
Nag-aantay
na
masagot
at
mabuksan
Warte
darauf,
dass
meine
Fragen
beantwortet
und
geöffnet
werden
Ang
aking
liham
sulat
na
minsa'y
aking
pinadala
Mein
Brief,
den
ich
einst
geschickt
habe
Kahit
na
malayo't
umabot
ay
malabo
Auch
wenn
es
weit
weg
ist
und
unwahrscheinlich,
dass
er
ankommt
Sakin
pinadama
Hast
du
mir
gezeigt
Pwedeng
makuntento
isang
daang
porsyento
Man
kann
zu
hundert
Prozent
zufrieden
sein
Nasa
sayo
na
kung
pano
ka
maging
kuntento
Es
liegt
an
dir,
wie
du
zufrieden
bist
Di
pwedeng
nahiling
ng
tawad
pero
di
natuto
Man
kann
nicht
um
Vergebung
bitten,
ohne
daraus
zu
lernen
Walang
sinong
gumaling
na
tumitigil
mag
imbento
Niemand
wird
besser,
wenn
er
aufhört
zu
erfinden
Mag
eksperimento
man
gawin
ng
pabulong
Experimentiere,
auch
wenn
du
es
im
Flüsterton
tust
Lahat
may
pag
asa
pa
kahit
pa
yung
nakakulong
Jeder
hat
Hoffnung,
auch
der,
der
eingesperrt
ist
Wag
na
magtanong
basta
ibigay
mo
ng
buong
Frag
nicht
weiter,
gib
einfach
alles
Buo
ang
iyong
lakas
'di
to
pera
o
bayong
Gib
deine
ganze
Kraft,
das
ist
kein
Geld
oder
eine
Tasche
Wag
sabihing
buhay
di
na
fair
kahit
pa
inaapi
Sag
nicht,
das
Leben
ist
unfair,
auch
wenn
du
unterdrückt
wirst
Pre
di
pa
sarado
ang
pinto
ng
langit
be
aware
Bruder,
die
Tür
zum
Himmel
ist
noch
nicht
geschlossen,
sei
aufmerksam
Pare
be
real
wag
mabalutan
ng
fear
Kumpel,
sei
ehrlich,
lass
dich
nicht
von
Angst
einhüllen
Kahit
pa't
sabihing
di
ka
fit
ituring
kang
weird
Auch
wenn
sie
sagen,
du
passt
nicht,
betrachten
dich
als
seltsam
Ng
mga
tao
sayong
paligid
wag
mong
sisihin
Gib
den
Leuten
um
dich
herum
nicht
die
Schuld
Itaas
nakayuko
na
ulo
langit
silipin
Hebe
deinen
gesenkten
Kopf
und
schaue
zum
Himmel
Bahaghari
andun
sa
dulo
bago
isipin
Der
Regenbogen
ist
am
Ende,
bevor
du
denkst
Na
wala
ka
ng
pag
asa
utoy
'ge
manalangin
pray!
Dass
du
keine
Hoffnung
mehr
hast,
Junge,
bete!
Nakatingala
sa
mga
ulap
Ich
schaue
zu
den
Wolken
auf
Nakangiting
humihiling
at
kahit
san
Lächle
und
wünsche
mir
etwas,
egal
wo
Nakatingala
sa
mga
ulap
Ich
schaue
zu
den
Wolken
auf
Nag-aantay
na
masagot
at
mabuksan
Warte
darauf,
dass
meine
Fragen
beantwortet
und
geöffnet
werden
Ang
aking
liham
sulat
na
minsa'y
aking
pinadala
Mein
Brief,
den
ich
einst
geschickt
habe
Kahit
na
malayo't
umabot
ay
malabo
Auch
wenn
es
weit
weg
ist
und
unwahrscheinlich,
dass
er
ankommt
Sakin
pinadama
Hast
du
mir
gezeigt
Salamat
na
agad,
Ich
danke
dir
jetzt
schon,
Ang
dalangin
ay
laging
natutupad
Meine
Gebete
werden
immer
erhört
Baka
kahit
di
na
para
sakin,
ay
binibigay
pa
rin
Vielleicht
werden
sie
mir
gegeben,
auch
wenn
sie
nicht
für
mich
bestimmt
sind
Kahit
anong
hilingin
pa
at
hinahangad
Was
auch
immer
ich
mir
wünsche
und
ersehne
Mahaba
pa
ang
panahon
para
magpasalamatan
pa
kita
Es
ist
noch
viel
Zeit,
um
dir
zu
danken
Kahit
alam
mo
na,
kulang
ang
salitang
salamat
para
sa
mga
nagawa
Auch
wenn
du
weißt,
dass
das
Wort
Danke
nicht
ausreicht
für
das,
was
du
getan
hast
Mo!
Para
sa
aming
mga
nananalangin
Du!
Für
uns,
die
wir
beten
Sana
bitbit
ng
hangin,
tungo
sayo
Ich
hoffe,
der
Wind
trägt
es
zu
dir
O
aming
nag
iisang
hari
gabayan
nyo
po
palagi
O
unser
einziger
König,
leite
uns
bitte
immer
Kasama
ka
kahit
san
mapadpad
ang
mga
paa
habang
Du
bist
bei
uns,
egal
wohin
unsere
Füße
uns
tragen,
während
Nakatingala
sa
mga
ulap
Ich
schaue
zu
den
Wolken
auf
Nakangiting
humihiling
at
kahit
san
Lächle
und
wünsche
mir
etwas,
egal
wo
Nakatingala
sa
mga
ulap
Ich
schaue
zu
den
Wolken
auf
Nag-aantay
na
masagot
at
mabuksan
Warte
darauf,
dass
meine
Fragen
beantwortet
und
geöffnet
werden
Ang
aking
liham
sulat
na
minsa'y
aking
pinadala
Mein
Brief,
den
ich
einst
geschickt
habe
Kahit
na
malayo't
umabot
ay
malabo
Auch
wenn
es
weit
weg
ist
und
unwahrscheinlich,
dass
er
ankommt
Sakin
pinadama
Hast
du
mir
gezeigt
Mahal
na
kita!
Ich
liebe
dich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Ezekiel Maglasang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.