Hong Ngoc - Mùa Đông Của Anh - перевод текста песни на немецкий

Mùa Đông Của Anh - Hong Ngocперевод на немецкий




Mùa Đông Của Anh
Mein Winter
Ngày nào em yêu anh, em đã quen trong cay đắng tuyệt vời.
An dem Tag, als ich dich liebte, gewöhnte ich mich an bittere Wonne.
Ngày nào anh yêu em, anh hẳn quên với trời hạnh phúc mới
An dem Tag, als du mich liebtest, vergaßest du wohl das Glück der neuen Sonne.
Anh ơi đông lại về từ trăm năm lạnh giá
Schatz, der Winter kehrt zurück, hundert Jahre eisig kalt,
Tim em như ngừng thở, từ sau ân tình đó ...
Mein Herz steht still seit jenem Tag, seit der Liebe, die uns einst ...
Anh nghe không? Mùa đông, mùa đông
Hörst du ihn? Den Winter, Winter.
Ngày nào ta xa nhau, em bước sâu trong vũng tối nhạt nhòa
An dem Tag, als wir uns trennten, trat ich tief in schattenhaftes Licht.
Từng mùa đông theo qua, em đã quen với đường đời băng giá
Jeden Winter, der vorbeizog, lernt' ich leben auf dem Pfad aus Eis.
Xưa hôn anh một lần, rồi đau thương tràn lấp
Einmal küsst' ich dich und Schmerz erfüllte mich,
Em yêu anh một ngày xa anh trọn kiếp
Einen Tag liebt' ich dich, doch verlor ich dich für immer.
Nên em yêu mùa đông, nên anh yêu mùa đông, ôi Mùa Đông của anh.
Darum lieb' ich den Winter, darum liebst du den Winter, oh mein Winter.
Em chỉ người điên trong vườn hoa tình ái.
Ich bin nur die Verrückte im Garten der Liebe.
Em chỉ người say bên đường anh nhìn thấy.
Ich bin nur die Betrunkene, die du am Wegesrand sahst.
Anh đi đi, người điên không biết nhớ người say không biết buồn ...
Geh nur, Verrückte vergessen nicht, und Betrunkene trauern nicht ...
Những cuộc tình dương gian, muôn đời không nghĩa ...
All die Liebe auf dieser Welt, ohne Sinn seit jeher ...
Nhưng người vẫn tìm nhau trong vòng tay tình ý
Doch die Menschen suchen sich in umarmender Zärtlichkeit,
Như đôi ta ... niềm yêu xưa chỉ còn một sao anh lẻ loi.
Wie einst wir ... Unsre Liebe blieb nur ein Stern, einsam leuchtend für dich allein.
Trời lập đông chưa anh, cho dơi đi tìm giấc ngủ vùi
Ist der Winter schon da, Schatz? Die Fledermäuse suchen ihr verborgenes Nest.
Để mặc em lang thang, ôm giá băng ngỡ thầm người yêu tới.
Lass mich irren, haltend die Kälte, träumend, du kämest zu mir.
Đêm chia ly anh về, đường khuya em bật khóc
In der Abschiedsnacht weint' ich leise auf dem dunklen Pfad.
Em xa anh thật rồi, làm sao quên mùi tóc
Ich bin fern von dir, wie vergess' ich dein duftendes Haar?
Anh hỡi anh, phải tình băng giá tình đẹp trên thế gian
Oh mein Schatz, ist gefrorene Liebe die Schönste auf Erden?
Anh hỡi anh, phải tình băng giá tình nồng hai chúng tạ
Oh mein Schatz, ist gefrorene Liebe die Glühendste, die wir teilten?





Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.