Текст и перевод песни Hồng Nhung - Co Doi Khi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ôi
có
đôi
khi
thèm
như
gió
đi
hoang
Oh,
sometimes
I
yearn
to
be
like
the
wandering
wind,
Sống
kiếp
lang
thang,
dạo
chơi
khắp
núi
rừng
Roaming
as
a
vagabond,
playing
throughout
the
mountains
and
forests,
Rũ
lá
rơi
vàng,
về
thăm
biển
mênh
mông
Rustling
fallen
golden
leaves,
visiting
the
boundless
sea,
Vượt
ngọn
sóng
dâng
tràn
Riding
the
waves
as
they
surge,
Ta
là
gió
trên
ngàn.
I
am
the
wind
in
the
wilderness.
Ôi
phải
chi
ta
là
con
suối
sông
kia
Oh,
if
only
I
were
a
river
or
a
stream,
Sống
kiếp
giang
hồ,
dạo
chơi
hết
bến
bờ
Living
as
a
vagrant,
traveling
from
shore
to
shore,
Để
có
tiếng
chim
và
em
mãi
ngây
thơ
So
that
I
could
have
the
song
of
birds
and
your
eternal
innocence,
Ta
đâu
biết
mong
chờ
I
would
not
know
how
to
hope,
Ta
thôi
hết
vật
vờ.
I
would
cease
to
be
restless.
Ôi
có
đôi
khi
thèm
như
lúc
tuổi
thơ
Oh,
sometimes
I
yearn
for
the
days
of
my
youth,
Sáng
sáng
tung
tăng,
đùa
vui
hát
vang
lừng
When
I
would
wake
up
carefree,
playing
and
singing
merrily,
Chẳng
biết
suy
tư
đời
kia
vấn
vương
gì
Unaware
of
the
worries
that
plagued
the
world,
Rồi
chiều
tới
mơ
màng
And
when
the
evening
came,
I
would
dream,
Đợi
chờ
sáng
tưng
bừng.
Anticipating
the
joyous
morning.
Ôi
có
đôi
khi
nằm
nghe
những
cơn
mưa
Oh,
sometimes
I
lie
there
listening
to
the
raindrops,
Muốn
sống
cô
đơn
cùng
chăn
ấm
trong
phòng
Wanting
to
live
in
solitude
with
only
a
warm
blanket
in
my
room,
Chỉ
thấy
mái
hiên
và
ta
đứng
co
ro
I
just
see
the
eaves
of
my
house
and
stand
shivering,
Buồn
nhả
khói
lên
trời
Sadly
puffing
smoke
into
the
air,
Lòng
nhịp
rối
tơi
bời.
My
heart
beating
in
utter
disarray.
Ôi
có
đôi
khi
thèm
như
những
con
chim
Oh,
sometimes
I
envy
the
birds,
Cứ
hót
líu
lo
rồi
tung
cánh
lên
trời
Who
chirp
merrily
and
then
take
flight
into
the
sky,
Đến
đến
đảo
hoang,
tìm
nơi
vắng
bóng
người
Escaping
to
a
deserted
island,
finding
a
place
away
from
the
sight
of
man,
Rồi
cười
nói
một
mình...
And
laughing
to
themselves...
Và
lặng
khóc
một
mình...
And
weeping
silently...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.