Hong Nhung - Hướng Về Hà Nội - перевод текста песни на немецкий

Hướng Về Hà Nội - Hồng Nhungперевод на немецкий




Hướng Về Hà Nội
Nach Hanoi gerichtet
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Hướng về thành phố xa xôi
Der fernen Stadt zugewandt
Ánh đèn giăng mắc muôn nơi
Lichter überall gespannt
Áo màu tung gió chơi vơi
Bunte Kleider wehen haltlos im Wind
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Phố phường dài ánh trăng
Lange Straßen im traumhaften Mondlicht
Liễu mềm nhủ gió ngây thơ
Zarte Weiden flüstern unschuldig dem Wind zu
Thấu chăng lòng khách
Verstehst du mein einsames Herz?
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Những ngày vui đã ra đi
Die glücklichen Tage sind vergangen
Biết người nhớ nhung chi
Ob du dich wohl sehnst?
Hết rồi giây phút phân ly
Vorbei ist der Moment des Abschieds
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Dáng huyền tha thướt, đê
Anmutige, bezaubernde Gestalt
Tóc thề thả gió thê
Lang herabfallendes Haar weht im Wind
Biết đâu, ngày ấy anh về
Wer weiß, wann jener Tag kommt, an dem du zurückkehrst
Một ngày mùa chinh chiến ấy
An einem Tag jener Kriegszeit
Chim đã xa bầy, mịt mờ bên trời bay
Vögel fern vom Schwarm, fliegen düster am Himmel
Một ngày tả tơi hoa
An einem Tag zerzauster Blumen und Blätter
Ngóng trông về xa, luyến thương hình bóng qua
Sehnsüchtig in die Ferne blickend, dem entschwindenden Schatten nachtrauernd
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Nước hồ ánh gương soi
Das Wasser des Sees ist ein spiegelnder Glanz
Nắng thắm lên môi
Sommersonne färbt die Lippen rot
Thanh bình, tiếng guốc reo vui
Friedlich, der fröhliche Klang der Holzschuhe
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Kiếp đời muôn hướng mây trôi
Das Leben treibt wie Wolken in viele Richtungen
Nhớ về người những đêm rơi
Denk' an dich in fallenden Nächten
Nhắn theo ngàn cánh chim trời
Sende Botschaften mit tausend Vogelschwingen am Himmel
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Hướng về thành phố xa xưa
Der alten Stadt zugewandt
Mắt buồn dâng những đêm mưa
Traurige Augen füllen sich in Regennächten
Não nùng mây gió đong đưa
Schwermütig wiegen sich Wolken und Wind
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Nỗi lòng gửi gấm cho nhau
Gefühle einander anvertrauen
Nhớ hoài chỉ biết thương đau
Ständiges Erinnern bringt nur Schmerz
Đắm say chờ những kiếp sau
Leidenschaftlich auf kommende Leben wartend
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Những ngày thơ ấu trôi qua
Vergangene Kindheitstage
Mái trường phượng vỹ dâng hoa
Das Schuldach, wo Flammenbäume Blüten tragen
Nắng chiều bóng tiên nga
Abendsonne hegt den Schatten einer Fee
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Mắt huyền ngây ngất đê
Dunkle Augen, ekstatisch, bezaubernd
Tóc thề thả gió thê
Lang herabfallendes Haar weht im Wind
Hãy tin ngày ấy anh về
Glaube daran, dass jener Tag kommt, an dem du zurückkehrst
Một ngày tàn hương chinh chiến
An einem Tag, da der Duft des Krieges verblasst
Lửa khói lắng chìm, tìm về nơi bờ bến
Feuer und Rauch legen sich, den Weg zurück ans Ufer findend
Một ngày hồng tươi hoa
An einem Tag frischer rosa Blumen und Blätter
Hát câu tình ca, nói lên lời thiết tha
Ein Liebeslied singend, ernste Worte aussprechend
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Biết người còn trông mong
Weiß ich, ob du noch hoffst und wartest?
Hướng về ai nữa hay không
Ob du jemand anderem zugewandt bist oder nicht?
Những ngày xa vắng bên sông
Jene Tage der Abwesenheit am Fluss
Nội ơi
Hanoi, oh Hanoi
Những chiều sương gió dâng khơi
An Abenden, da Nebel und Wind vom Meer aufsteigen
người lặng ngắm mây trôi
Ich steh' allein und schau den Wolken nach
Biết bao nhớ tơi bời
Wie viel zerreißende Sehnsucht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.