Hồng Nhung - Nhớ Về Hà Nội - перевод текста песни на немецкий

Nhớ Về Hà Nội - Hồng Nhungперевод на немецкий




Nhớ Về Hà Nội
Erinnerung an Hanoi
đi bốn phương trời
Auch wenn ich in alle vier Himmelsrichtungen gehe,
Lòng vẫn nhớ về Nội
Mein Herz erinnert sich immer an Hanoi.
Nội của ta, thủ đô yêu dấu
Unser Hanoi, geliebte Hauptstadt,
Một thời đạn bom, một thời hoà bình.
Eine Zeit der Bomben, eine Zeit des Friedens.
Nhớ phố Khâm Thiên rợp bóng cây
Ich erinnere mich an die Khâm-Thiên-Straße, beschattet von Bäumen,
Tiếng ve ru những trưa
Das Zirpen der Zikaden, das die Sommermittage einlullt.
nhớ những công viên vừa mới xây
Und ich erinnere mich an die neu gebauten Parks,
Bước chân em chưa mòn lối.
Meine Schritte haben die Wege noch nicht ausgetreten.
Ôi nhớ Hồ Gươm xanh thắm
Oh, ich erinnere mich an den tiefblauen Hoan-Kiem-See,
Nơi tháp rùa nghiêng soi bóng
Wo der Schildkrötenturm sich neigt und sein Spiegelbild zeigt.
Thành Thăng Long hồn nước non thiêng
Die alte Zitadelle von Thang Long, heilige Seele des Landes,
Còn lắng đâu đây dấu xưa oai hùng
Noch immer verweilen hier die glorreichen alten Spuren.
Nội ơi!
Hanoi, oh!
Nhớ những cơn mưa dài cuối đông
Ich erinnere mich an die langen Regen am Ende des Winters,
Áo chăn chưa ấm thân mình
Kleidung und Decke wärmten meinen Körper noch nicht.
nhớ lúc bom rơi lửa chiến tranh
Und ich erinnere mich an die Zeit der Bombenangriffe, das Feuer des Krieges,
Đất rung ngói tan gạch nát.
Die Erde bebte, Ziegel zerbrachen, Mauerwerk zerfiel.
Em vẫn đạp xe ra phố
Ich fahre immer noch mit dem Fahrrad auf die Straße,
Anh vẫn tìm âm thanh mới
Du suchst immer noch nach neuen Klängen.
Bài hàt đôi ta khúc quân ca
Unser gemeinsames Lied ist ein Marschlied,
ước xa hướng lên Ba Đình
Ist ein ferner Traum, der sich auf Ba Đình richtet,
Tràn niềm tin!
Voller Zuversicht!
Nhớ những con đê thành lối xe
Ich erinnere mich an die Deiche, die zu Wegen wurden,
Bước chân năm tháng đi về
Schritte von Jahren, die kamen und gingen.
nhớ tiếng leng keng tàu sớm khuya
Und ich erinnere mich an das Klingeln der Straßenbahn, früh und spät,
Hướng ra Đống Đa Cầu Giấy.
In Richtung Đống Đa, Cầu Giấy.
Ôi nhớ thủ đô năm ấy
Oh, ich erinnere mich an die Hauptstadt in jenem Jahr,
Ta đánh giặc trên mâm pháo
Wir bekämpften den Feind an den Geschützstellungen.
Truyền thống cha ông gìn giữ non sông
Die Tradition unserer Vorfahren, das Land zu bewahren,
Từ thuở Thăng Long vẫn mang trong lòng
Seit der Zeit von Thang Long tragen wir sie im Herzen.
Nội ơi!
Hanoi, oh!
Nhớ phố Quang Trung đường Nguyễn Du
Ich erinnere mich an die Quang-Trung-Straße, die Nguyễn-Du-Allee,
Những đêm hoa sữa thơm nồng
An Nächte, erfüllt vom süßen Duft der Alstonia-Blüten.
nhớ, nhớ bao khuôn mặt mến thân
Und ich erinnere mich, erinnere mich an so viele liebe Gesichter,
Đã quen bước chân giọng nói.
Deren Schritte und Stimmen vertraut geworden sind.
Ôi nhớ chiều 30 tết
Oh, ich erinnere mich an den Abend des 30. Tết,
Chen giữa đào hoa tươi thắm
Gedrängt zwischen leuchtend frischen Pfirsichblüten.
Đường phố đông vui chờ đón tân niên
Die Straßen voller Menschen, die das neue Jahr erwarten,
phút thiêng liêng lắng nghe thơ người
Ein heiliger Moment, deinen Gedichten zu lauschen.
Nội ơi!
Hanoi, oh!
đi bốn phương trời
Auch wenn ich in alle vier Himmelsrichtungen gehe,
Lòng vẫn nhớ về Nội
Mein Herz erinnert sich immer an Hanoi.
Nội của ta, thủ đô yêu dấu
Unser Hanoi, geliebte Hauptstadt,
Một thời đạn bom, một thời hoà bình.
Eine Zeit der Bomben, eine Zeit des Friedens.





Авторы: Hiephoang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.