Текст и перевод песни Hồng Nhung - Tinh Yeu O Lai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Yeu O Lai
Tinh Yeu O Lai
Đã
hết
rồi
ngày
nắng
chói
chang
The
sunny
days
are
gone
Lúa
đã
vàng
chiều
đã
khói
sương
The
rice
is
golden,
the
evening
is
misty
Và
đã
hết
rồi
mùa
bão
với
giông
And
the
season
of
storms
and
thunder
is
over
Gió
thu
trong
vườn
vắng
man
mác
hương
đêm
The
autumn
wind
in
the
empty
garden
is
fragrant
at
night
Đã
hết
buồn
và
hết
vấn
vương
No
more
sadness
and
longing
Đã
hết
hờn
giận
hết
nhớ
thương
No
more
resentment
and
memories
Và
đã
hết
ngồi
nhìn
mãi
bóng
đêm
And
no
more
sitting
and
looking
at
the
darkness
Sáng
nay
em
lặng
ngắm
vệt
nắng
cuối
thềm
This
morning
I
quietly
watch
the
last
rays
of
the
sun
on
the
doorstep
Mùa
thu
đến
nhẹ
nhàng
mùa
thu
rất
trong
Autumn
comes
softly,
autumn
is
very
clear
Dòng
sông
lắng
đọng
dần
sông
rất
trong
The
river
gradually
calms
down,
the
river
is
very
clear
Chuyện
xưa
đã
xa
dần
rồi
cũng
lãng
quên
Old
stories
fade
away,
forgotten
Tình
yêu
vẫn
vô
hình
sống
với
em
Love
is
still
invisible,
living
with
me
Đã
hết
buồn
và
hết
vấn
vương
No
more
sadness
and
longing
Lúa
đã
vàng
tỏa
ngát
hương
đồng
The
golden
rice
fields
are
fragrant
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuduong, Trungquoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.