Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vẫn Hát Lời Tình Yêu
Noch immer singe ich Worte der Liebe
Đừng
xa
vội
xa
em
Geh
nicht
so
eilig
von
mir
fort
Vội
sớm
câu
vĩnh
biệt
Übereile
nicht
die
Worte
des
ewigen
Lebewohls
Giận
chi,
giận
chi
em?
Warum
bist
du
zornig,
warum
bist
du
zornig
auf
mich?
Lời
nói
êm
gió
thoảng
Worte,
sanft
wie
ein
Windhauch
Lòng
em
còn
yêu
anh
Mein
Herz
liebt
dich
noch
immer
Còn
nhớ
mong
khắc
khoải
Sehnt
sich
noch
immer
sehnsüchtig
Một
mai
đành
xa
anh
Eines
Tages
muss
ich
dich
verlassen
Khổ
đau
anh
có
biết?
Den
Schmerz,
weißt
du
davon?
Trời
xanh
còn
âm
u
Der
blaue
Himmel
ist
noch
düster
Ngày
bão
giông
nắng
lửa
Tage
des
Sturms,
der
sengenden
Sonne
Biển
xanh
thật
êm
ru
Das
blaue
Meer,
so
ruhig
und
friedlich
Còn
thét
vang
sóng
đổ
Kann
noch
tosen
mit
brechenden
Wellen
Tình
em
dành
cho
anh
Meine
Liebe
für
dich
Còn
mãi
như
hơi
thở
Bleibt
ewig
wie
mein
Atem
Đừng
xa
vội,
xa
nhau
Geh
nicht
so
eilig,
verlass
mich
nicht
Để
mai
ta
hối
tiếc
Damit
wir
es
morgen
nicht
bereuen
Đã
biết
em
để
mất
anh
rồi
Ich
weiß
schon,
ich
habe
dich
verloren
Tiếng
chim
ngừng
hót
bên
trời
Der
Vogelgesang
am
Himmel
ist
verstummt
Đã
biết
sông
mùa
lũ
dâng
tràn
Ich
weiß
schon,
der
Fluss
ist
zur
Flutzeit
angeschwollen
Cuốn
đi
bờ
bãi
ngút
ngàn
tình
yêu
Hat
die
Ufer
grenzenloser
Liebe
fortgespült
Đã
biết
nhau
để
mãi
xa
rời
Wir
kannten
uns,
um
uns
für
immer
zu
trennen
Lá
xanh
rụng
giữa
xuân
ngời
Grüne
Blätter
fallen
mitten
im
strahlenden
Frühling
Đã
biết
yêu
là
vẫn
thế
rồi
Ich
weiß
schon,
Lieben
ist
immer
so
Trái
tim
còn
mãi
hát
lời
tình
yêu
Das
Herz
singt
ewiglich
die
Worte
der
Liebe
Đã
biết
em
để
mất
anh
rồi
Ich
weiß
schon,
ich
habe
dich
verloren
Tiếng
chim
ngừng
hót
bên
trời
Der
Vogelgesang
am
Himmel
ist
verstummt
Đã
biết
sông
mùa
lũ
dâng
tràn
Ich
weiß
schon,
der
Fluss
ist
zur
Flutzeit
angeschwollen
Cuốn
đi
bờ
bãi
ngút
ngàn
tình
yêu
Hat
die
Ufer
grenzenloser
Liebe
fortgespült
Đã
biết
nhau
để
mãi
xa
rời
Wir
kannten
uns,
um
uns
für
immer
zu
trennen
Lá
xanh
rụng
giữa
xuân
ngời
Grüne
Blätter
fallen
mitten
im
strahlenden
Frühling
Đã
biết
yêu
là
vẫn
thế
rồi
Ich
weiß
schon,
Lieben
ist
immer
so
Trái
tim
còn
mãi
hát
lời
tình
yêu
Das
Herz
singt
ewiglich
die
Worte
der
Liebe
Đừng
xa
vội
xa
em
Geh
nicht
so
eilig
von
mir
fort
Vội
sớm
câu
vĩnh
biệt
Übereile
nicht
die
Worte
des
ewigen
Lebewohls
Giận
chi,
giận
chi
em?
Warum
bist
du
zornig,
warum
bist
du
zornig
auf
mich?
Lời
nói
êm
gió
thoảng
Worte,
sanft
wie
ein
Windhauch
Lòng
em
còn
yêu
anh
Mein
Herz
liebt
dich
noch
immer
Còn
nhớ
mong
khắc
khoải
Sehnt
sich
noch
immer
sehnsüchtig
Một
mai
đành
xa
anh
Eines
Tages
muss
ich
dich
verlassen
Khổ
đau
anh
có
biết?
Den
Schmerz,
weißt
du
davon?
Đã
biết
em
để
mất
anh
rồi
Ich
weiß
schon,
ich
habe
dich
verloren
Tiếng
chim
ngừng
hót
bên
trời
Der
Vogelgesang
am
Himmel
ist
verstummt
Đã
biết
sông
mùa
lũ
dâng
tràn
Ich
weiß
schon,
der
Fluss
ist
zur
Flutzeit
angeschwollen
Cuốn
đi
bờ
bãi
ngút
ngàn
tình
yêu
Hat
die
Ufer
grenzenloser
Liebe
fortgespült
Đã
biết
nhau
để
mãi
xa
rời
Wir
kannten
uns,
um
uns
für
immer
zu
trennen
Lá
xanh
rụng
giữa
xuân
ngời
Grüne
Blätter
fallen
mitten
im
strahlenden
Frühling
Đã
biết
yêu
là
vẫn
thế
rồi
Ich
weiß
schon,
Lieben
ist
immer
so
Trái
tim
còn
mãi
hát
lời
tình
yêu
Das
Herz
singt
ewiglich
die
Worte
der
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuduong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.