Hồng Nhung - Đêm Nằm Mơ Phố - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hồng Nhung - Đêm Nằm Mơ Phố




Đêm Nằm Mơ Phố
Dreamy Night on the Town
Đêm đêm nằm phố, trăng rơi nhòa trên mái
Every night I dream of the town, the moonlight glimmers dimly on the roofs
Đi qua hoàng hôn ghé thăm nhà.
Passing by the sunset greeting homes.
Anh như sương khói, mong manh về trên phố,
You're like a misty smoke, ethereal, gracing the streets,
Đâu hay một hôm gió mùa thu.
Not knowing that one day the autumn wind will blow.
Đâu hay mùa thu gió, đêm qua mặc thêm áo,
Not knowing that the autumn wind, last night wore an extra layer,
Tay em lạnh mùa đông ngoài phố
My hands are cold in the wintery streets
Đêm xin bình yên nhé, con đường vàng ánh trăng.
Oh night, be still, let the golden moonlight bathe the path.
Đèn gió khuya quán quen chờ sáng
Lanterns glow in the late-night haunts awaiting dawn
Đêm đêm nằm phố, trăng rơi nhòa trên mái
Every night I dream of the town, the moonlight glimmers dimly on the roofs
Đi qua hoàng hôn ghé thăm nhà.
Passing by the sunset greeting homes.
Anh như sương khói, mong manh về trên phố,
You're like a misty smoke, ethereal, gracing the streets,
Đâu hay một hôm gió mùa thu.
Not knowing that one day the autumn wind will blow.
Đêm đêm nằm phố, trăng rơi nhòa trên mái
Every night I dream of the town, the moonlight glimmers dimly on the roofs
Đi qua hoàng hôn ghé thăm nhà.
Passing by the sunset greeting homes.
Anh như sương khói, mong manh về trên phố,
You're like a misty smoke, ethereal, gracing the streets,
Đâu hay một hôm gió mùa thu.
Not knowing that one day the autumn wind will blow.
Đâu hay mùa thu gió, đêm qua mặc thêm áo,
Not knowing that the autumn wind, last night wore an extra layer,
Tay em lạnh mùa đông ngoài phố
My hands are cold in the wintery streets
Đêm xin bình yên nhé, con đường vàng ánh trăng.
Oh night, be still, let the golden moonlight bathe the path.
Đèn gió khuya quán quen chờ sáng.
Lanterns glow in the late-night haunts awaiting dawn.
Đêm đêm nằm phố, trăng rơi nhòa trên mái
Every night I dream of the town, the moonlight glimmers dimly on the roofs
Đi qua hoàng hôn ghé thăm nhà.
Passing by the sunset greeting homes.
Anh như sương khói, mong manh về trên phố,
You're like a misty smoke, ethereal, gracing the streets,
Đâu hay một hôm gió mùa thu.
Not knowing that one day the autumn wind will blow.
Đêm đêm nằm phố, như mình quên hết,
Every night I dream of the town, as if I'd forgotten everything,
Quên đi tình yêu quá tình.
Forgotten the love that was so cruel.
Sương giăng hồ Tây trắng, đâu trong ngày xưa ấy,
The mist blankets the West Lake, like it did in those days of old,
Tôi soi tình tôi giữa đời anh.
Where I searched for my love in your world.
Đâu hay một hôm gió mùa thu...
Not knowing that one day the autumn wind would blow...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.