Текст и перевод песни Hồng Nhung - Đóa hoa vô thường
Đóa hoa vô thường
Impermanence Flower
Tìm
em
tôi
tìm
mình
hạc
xương
mai
I
search
for
you,
my
crane-like
beauty
Tìm
trên
non
ngàn
một
cành
hoa
khôi
I
search
the
thousand
peaks
for
a
peerless
bloom
Nụ
cười
mong
manh,
một
hồn
yếu
đuối
Your
smile
is
fragile,
your
spirit
frail
Một
bờ
môi
thơm,
một
hồn
giấy
mới
Your
lips
are
sweet,
your
soul
newborn
Tìm
em
tôi
tìm,
nhủ
lòng
tôi
ơi
I
search
for
you,
I
tell
my
heart
Tìm
đêm
chưa
từng,
tìm
ngày
tinh
khôi
I
search
through
sleepless
nights
and
pristine
days
Tìm
chim
trong
đàn
ngậm
hạt
sương
bay
I
search
for
the
bird
in
the
flock
that
carries
a
dewdrop
Tìm
lại
trên
sông
những
dấu
hài
I
search
for
the
footprints
on
the
river
Tìm
em
xa
gần,
đất
trời
rộn
ràng
I
search
for
you,
near
and
far,
the
world
alive
Tìm
trong
sương
hồng,
trong
chiều
bạc
mệnh
I
search
in
the
rosy
dawn
and
the
fading
light
Trăng
tàn
nguyệt
tận
chưa
từng
tuyệt
vọng
đâu
em
The
moon
wanes
and
sets,
but
my
hope
never
dies,
my
love
Tìm
trong
vô
thường
có
đôi
dòng
kinh,
sấm
bay
rền
vang
I
search
in
the
impermanence,
where
scriptures
whisper
and
thunder
roars
Bỗng
tôi
thấy
em
dưới
chân
cội
nguồn
And
suddenly,
I
see
you
at
the
foot
of
the
ancient
tree
Tôi
mời
em
về
đêm
gội
mưa
trăng
I
invite
you
home,
to
bathe
in
the
moonlight
Em
ngồi
bốn
bề
thơm
ngát
hương
trầm
You
sit,
surrounded
by
the
sweet
scent
of
incense
Trong
vườn
mưa
tạnh,
tiếng
nhạc
hân
hoan
In
the
garden,
after
the
rain,
music
plays
Trăng
vàng
khai
hội
một
đoá
hoa
quỳnh
The
golden
moon
opens
a
night-blooming
flower
Từ
nay
tôi
đã
có
người
Now
I
have
someone
Có
em
đi
đứng
bên
đời
líu
lo
You
walk
beside
me,
your
voice
like
a
songbird
Từ
nay
tôi
đã
có
tình
Now
I
have
love
Có
em
yêu
dấu
lẫy
lừng
nói
thưa
You,
my
beloved,
are
my
heart's
desire
Từ
em
tôi
đã
đắp
bồi
Through
you,
I
am
made
whole
Có
tôi
trong
dáng
em
ngồi
trước
sân
I
am
with
you,
in
your
every
movement
Từ
em
tôi
đã
đắp
bồi
Through
you,
I
am
made
whole
Có
tôi
trong
dáng
em
ngồi
trước
sân
I
am
with
you,
in
your
every
movement
Mùa
đông
cho
em
nỗi
buồn
Winter
brings
you
sorrow
Chiều
em
ra
đứng
hát
kinh
đầu
sông
You
stand
by
the
river
singing
prayers
Tàn
đông
con
nước
kéo
lên
As
winter
ends,
the
waters
rise
Chút
tình
mới
chớm
đã
viên
thành
Our
new
love
blossoms
and
fulfills
Từ
nay
anh
đã
có
nàng
Now
I
have
you
Biết
ơn
sông
núi
đáp
đền
tiếng
ca
I
am
grateful
to
the
mountains
and
rivers
for
answering
my
song
Mùa
xuân
trên
những
mái
nhà
Spring
arrives
on
every
roof
Có
con
chim
hót
tên
là
ái
ân
And
a
bird
sings
of
love
Sen
hồng
một
nụ,
em
ngồi
một
thuở
A
single
lotus
bud,
like
you,
in
bloom
Một
thuở
yêu
nhau
có
vui
cùng
sầu
A
moment
of
love,
with
joy
and
sorrow
Từ
rạng
đông
cao
đến
đêm
ngọt
ngào
From
the
break
of
dawn
to
the
sweet
night
Sen
hồng
một
độ,
em
hồng
một
thuở
xuân
xanh
A
single
lotus,
a
single
spring
Sen
buồn
một
mình
The
lotus
grieves
alone
Em
buồn
đền
trọn
mối
tình
You
mourn,
fulfilling
our
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sontrinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.