Текст и перевод песни Hồng Phượng feat. Huỳnh Thật - Đường Tím Bằng Lăng
Đường Tím Bằng Lăng
Фиолетовая дорога банксии
Hàng
cây
xanh
thắm
màu
Ярко-зеленые
деревья
Trên
con
đường
ngày
xưa
На
той
дороге,
где
когда-то
Hai
ta
chung
lối
mộng
Мы
вместе
мечтали
Em
thương
sắc
tím
bằng
lăng
Мне
нравился
фиолетовый
цвет
банксии
Anh
thương
màu
áo
trắng
Тебе
нравился
мой
белый
наряд
Tan
trường
hoa
áo
tung
tăng
После
уроков
мы
кружились
в
танце
цветов
Tình
bao
năm
thắm
nồng
Наша
любовь
крепла
с
годами
Nhưng
chưa
một
lời
yêu
Но
ты
так
и
не
признался
Chưa
trao
câu
ước
nguyện
Не
произнес
ни
слова
клятвы
Em
mong
sánh
bước
cùng
anh
Я
мечтала
идти
с
тобой
рука
об
руку
Vui
bên
nhau
ngày
đám
cưới
Быть
рядом
в
день
нашей
свадьбы
Trên
đường
hoa
tím
khung
trời
По
дороге,
усыпанной
фиолетовыми
цветами
Mùa
thi
năm
cuối
xong
Но
вот
и
последние
экзамены
сданы
Em
theo
chồng
xứ
lạ
А
я
выхожу
замуж
за
другого
Để
Bằng
Lăng
ngóng
nơi
xa
И
банксия
будет
ждать
тебя
издали
Từ
lâu
yêu
người
ta
Я
давно
любила
другого
Mà
sao
không
chịu
nói
Но
почему
же
ты
молчал?
Để
giờ
tiếc
ngẩn
ngơ
Теперь
я
жалею,
как
безумная
Người
yêu
hoa
tím
ơi
Любитель
фиолетовых
цветов,
Sao
không
chờ
không
đợi
Почему
ты
не
ждал,
не
надеялся?
Vội
vàng
chi
lắm
em
ơi
Зачем
же
ты
так
поспешил?
Trường
đời
không
là
mơ
Жизнь
— не
сказка,
Như
lời
thơ
ngày
đó
Как
стихи,
что
мы
читали,
Trường
đời
ôi
lắm
nổi
trôi
Жизнь
— это
море
невзгод
Bằng
Lăng
hoa
tím
buồn
И
банксия
грустит
фиолетовой
печалью
Trên
con
đường
giờ
đây
На
той
дороге,
где
теперь
Anh
cô
đơn
lối
này
Ты
одинок,
как
и
я
Tương
tư
áo
trắng
người
xưa
Вспоминая
белый
наряд
любимой.
Giờ
tan
trường
anh
đến
Я
прихожу
после
уроков,
Mong
tìm
bóng
dáng
thân
quen
Надеясь
увидеть
знакомый
силуэт
Hàng
cây
xanh
ngỡ
ngàng
Но
зеленые
деревья
лишь
шелестят
в
недоумении
Thương
duyên
mình
dở
dang
О
нашей
несбывшейся
любви
Chưa
yêu
đã
lỡ
làng
Которая
так
и
не
успела
начаться
Ve
ngân
khúc
hát
sầu
vương
Цикады
поют
грустную
песню
Hoa
giăng
tím
đường
nhung
nhớ
А
фиолетовые
цветы
устилают
дорогу
воспоминаний
Hoa
còn
đây
mất
em
rồi
Цветы
всё
те
же,
но
тебя
уже
нет
Mùa
thi
năm
cuối
xong
Но
вот
и
последние
экзамены
сданы
Em
theo
chồng
xứ
lạ
А
я
выхожу
замуж
за
другого
Để
Bằng
Lăng
ngóng
nơi
xa
И
банксия
будет
ждать
тебя
издали
Từ
lâu
yêu
người
ta
Я
давно
любила
другого
Mà
sao
không
chịu
nói
Но
почему
же
ты
молчал?
Để
giờ
tiếc
ngẩn
ngơ
Теперь
я
жалею,
как
безумная
Người
yêu
hoa
tím
ơi
Любитель
фиолетовых
цветов,
Sao
không
chờ
không
đợi
Почему
ты
не
ждал,
не
надеялся?
Vội
vàng
chi
lắm
em
ơi
Зачем
же
ты
так
поспешил?
Trường
đời
không
là
mơ
Жизнь
— не
сказка,
Như
lời
thơ
ngày
đó
Как
стихи,
что
мы
читали,
Trường
đời
ôi
lắm
nổi
trôi
Жизнь
— это
море
невзгод
Bằng
Lăng
hoa
tím
buồn
И
банксия
грустит
фиолетовой
печалью
Trên
con
đường
giờ
đây
На
той
дороге,
где
теперь
Anh
cô
đơn
lối
này
Ты
одинок,
как
и
я
Tương
tư
áo
trắng
người
xưa
Вспоминая
белый
наряд
любимой.
Giờ
tan
trường
anh
đến
Я
прихожу
после
уроков,
Mong
tìm
bóng
dáng
thân
quen
Надеясь
увидеть
знакомый
силуэт
Hàng
cây
xanh
ngỡ
ngàng
Но
зеленые
деревья
лишь
шелестят
в
недоумении
Thương
duyên
mình
dở
dang
О
нашей
несбывшейся
любви
Chưa
yêu
đã
lỡ
làng
Которая
так
и
не
успела
начаться
Ve
ngân
khúc
hát
sầu
vương
Цикады
поют
грустную
песню
Hoa
giăng
tím
đường
nhung
nhớ
А
фиолетовые
цветы
устилают
дорогу
воспоминаний
Hoa
còn
đây
mất
em
rồi
Цветы
всё
те
же,
но
тебя
уже
нет
Ve
ngân
khúc
hát
sầu
vương
Цикады
поют
грустную
песню
Hoa
giăng
tím
đường
nhung
nhớ
А
фиолетовые
цветы
устилают
дорогу
воспоминаний
Hoa
còn
đây
mất
em
rồi
Цветы
всё
те
же,
но
тебя
уже
нет
Ve
ngân
khúc
hát
sầu
vương
Цикады
поют
грустную
песню
Hoa
giăng
tím
đường
nhung
nhớ
А
фиолетовые
цветы
устилают
дорогу
воспоминаний
Hoa
còn
đây
mất
em
rồi
Цветы
всё
те
же,
но
тебя
уже
нет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoai Yen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.