Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legyen Valami - Live 2016
Es soll etwas geben - Live 2016
Unom
azt,
hogy
lõnek
rám
a
tévén,
Ich
bin
es
leid,
dass
sie
im
Fernsehen
auf
mich
schießen,
Reklámok
bújnának
hozzám.
Werbungen
wollen
sich
an
mich
schmiegen.
Jobb
lesz
egy
tánc
a
penge
élén,
Besser
ist
ein
Tanz
auf
Messers
Schneide,
Inkább
a
várost
céloznám!
Lieber
würde
ich
die
Stadt
ins
Visier
nehmen!
Unom
azt,
hogy
elnyúlok
az
ágyon,
Ich
bin
es
leid,
mich
im
Bett
auszustrecken,
S
felhívok
gyorsan
minden
nõt.
Und
schnell
jede
Frau
anzurufen.
Most
már
a
hathúrosra
vágyom,
Jetzt
sehne
ich
mich
nach
der
Sechssaitigen,
Inkább
egy
dal
adjon
erõt!
Lieber
soll
ein
Lied
mir
Kraft
geben!
Talán
cél
nélkül
többre
jutnék,
Vielleicht
käme
ich
ziellos
weiter,
Talán
tét
nélkül
szebb
a
lét!
Vielleicht
ist
das
Leben
ohne
Einsatz
schöner!
Legyen
valami
pezsgés!
Es
soll
etwas
prickeln!
Legyen
valami
mozgás!
Es
soll
Bewegung
geben!
Legyen
valami
pengés
megoldás!
Es
soll
eine
scharfe
Lösung
geben!
Legyen
valami
rezgés!
Es
soll
etwas
vibrieren!
Legyen
valami
zsongás!
Es
soll
ein
Summen
geben!
Soha
ne
legyen
csend
és
csalódás!
Niemals
soll
Stille
und
Enttäuschung
sein!
Legyen
valami
pezsgés!
Es
soll
etwas
prickeln!
Legyen
valami
mozgás!
Es
soll
Bewegung
geben!
Legyen
valami
pengés
megoldás!
Es
soll
eine
scharfe
Lösung
geben!
Legyen
valami
rezgés!
Es
soll
etwas
vibrieren!
Legyen
valami
zsongás!
Es
soll
ein
Summen
geben!
Soha
ne
legyen
csend
és
csalódás!
Niemals
soll
Stille
und
Enttäuschung
sein!
Az
van,
hogy
mindjárt
itt
az
éjfél,
Es
ist
so,
dass
gleich
Mitternacht
ist,
Érzem,
hogy
rám
vár
minden
bár.
Ich
fühle,
dass
jede
Bar
auf
mich
wartet.
Nincs
is
tán
nagyobb
úr
a
vérnél,
Es
gibt
wohl
keinen
größeren
Herrn
als
das
Blut,
Próbáltam,
semmi
nem
használ!
Ich
habe
es
versucht,
nichts
hilft!
Feneketlen
rock'n'roll
a
létem,
Mein
Dasein
ist
bodenloser
Rock'n'Roll,
Még
ötszáz
évig
játszanám.
Ich
würde
ihn
noch
fünfhundert
Jahre
spielen.
Másképp
már
végem
lenne
régen,
Anders
wäre
ich
schon
längst
am
Ende,
Láncon
a
táncot
nem
nyomnám.
In
Ketten
würde
ich
den
Tanz
nicht
hinlegen.
Talán
cél
nélkül
többre
jutnék,
Vielleicht
käme
ich
ziellos
weiter,
Talán
tét
nélkül
szebb
a
lét!
Vielleicht
ist
das
Leben
ohne
Einsatz
schöner!
Legyen
valami
pezsgés!
Es
soll
etwas
prickeln!
Legyen
valami
mozgás!
Es
soll
Bewegung
geben!
Legyen
valami
pengés
megoldás!
Es
soll
eine
scharfe
Lösung
geben!
Legyen
valami
rezgés!
Es
soll
etwas
vibrieren!
Legyen
valami
zsongás!
Es
soll
ein
Summen
geben!
Soha
ne
legyen
csend
és
csalódás!
Niemals
soll
Stille
und
Enttäuschung
sein!
Legyen
valami
pezsgés!
Es
soll
etwas
prickeln!
Legyen
valami
mozgás!
Es
soll
Bewegung
geben!
Legyen
valami
pengés
megoldás!
Es
soll
eine
scharfe
Lösung
geben!
Legyen
valami
rezgés!
Es
soll
etwas
vibrieren!
Legyen
valami
zsongás!
Es
soll
ein
Summen
geben!
Soha
ne
legyen
csend
és
csalódás!
Niemals
soll
Stille
und
Enttäuschung
sein!
Még
egy
húzós
éjjel!
Noch
eine
mitreißende
Nacht!
Még
egy
zúzós
bál!
Noch
ein
krachender
Ball!
Még
egy
súlyos
hajnal!
Noch
ein
schwerer
Morgen!
Még
egy
flúgos
táj!
Noch
eine
verrückte
Gegend!
Még
egy
húzós
éjjel!
Noch
eine
mitreißende
Nacht!
Még
egy
zúzós
bál!
Noch
ein
krachender
Ball!
Még
egy
súlyos
hajnal!
Noch
ein
schwerer
Morgen!
Még
egy
flúgos
táj!
Noch
eine
verrückte
Gegend!
Legyen
valami
Soll
es
etwas
geben
és
ez
valami
legyen
az
enyém
und
dieses
Etwas
soll
meins
sein
A
kemény,
aki
a
pengés
Der
Harte,
der
die
scharfe
[Lösung
hat]
De
tény,
nem
vagyok
szelíd
Aber
Fakt
ist,
ich
bin
nicht
sanft
Nincsen
mire,
Gibt
keinen
Grund,
Ráverem
a
balhét
valakire
Ich
schiebe
den
Ärger
auf
jemanden
Ha
kell
a
zúzás,
Wenn
du
den
Krach
brauchst,
Eredeti
igazi
húzás
a
Döglégy
Ein
echt
originaler
Zug
von
Döglégy
Te
meg
okos
légy
Und
du
sei
schlau
Ha
eltörik
a
mécses
Wenn
du
die
Fassung
verlierst
Ott
van
neked
a
pézsé
Da
ist
der
Trost
für
dich
Egyszerű
mint
a
ruhafogas
Einfach
wie
ein
Kleiderbügel
Itt
a
megoldás
Hier
ist
die
Lösung
Kiszívom
a
véredet
Ich
sauge
dein
Blut
aus
és
iq
az
oltás
und
IQ
ist
die
Impfung
Micsináltok
itt
öcsém
Was
macht
ihr
hier,
Kleiner?
Az
arcom
leszakad
Mir
fällt
das
Gesicht
runter
Felteszi
a
kezét
Er
hebt
die
Hand
A
nap
a
fejedbe
szakad
Die
Sonne
kracht
dir
auf
den
Kopf
Akárcsak
a
paloma
Genau
wie
die
Paloma
Most
kell
olyan
okosakra
tenni
Jetzt
muss
man
so
tun,
als
wäre
man
schlau
Mint
a
Salamon
Wie
Salomon
Akkor
mondják,
hogy
ez
a
Dann
sagen
sie,
dass
diese
Megoldás
penge
Lösung
scharf
ist
Legyen
valami
pezsgés!
Es
soll
etwas
prickeln!
Legyen
valami
mozgás!
Es
soll
Bewegung
geben!
Legyen
valami
pengés
megoldás!
Es
soll
eine
scharfe
Lösung
geben!
Legyen
valami
rezgés!
Es
soll
etwas
vibrieren!
Legyen
valami
zsongás!
Es
soll
ein
Summen
geben!
Soha
ne
legyen
csend
és
csalódás!
Niemals
soll
Stille
und
Enttäuschung
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attila Valla, Tibor Toth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.