Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szétcsúsztam,
lent
jártam,
Ich
bin
zerbrochen,
war
am
Boden,
Mély
kútban...
nem
a
világban-,
In
einem
tiefen
Brunnen...
nicht
in
der
Welt-,
épp'
így
kívántam...
genau
so
wünschte
ich
es
mir...
Fény
robbant,
felnéztem-,
Licht
explodierte,
ich
blickte
auf-,
Szív
dobbant..."Gyere
le
értem!
Herz
pochte...
"Komm
für
mich
runter!
Nincs
baj,
csak
végem..."
Nichts
Schlimmes,
nur
mein
Ende..."
Ég
minden
kép,
Jedes
Bild
brennt,
Ami
a
rossz
napokról
élt-,
das
von
den
schlechten
Tagen
lebte-,
Valahogy
újrarajzoltál,
Irgendwie
hast
du
mich
neu
gezeichnet,
Semmi
se
fáj.
Nichts
tut
weh.
Csak
így
maradnék!
Ich
würde
nur
so
bleiben!
Minden
jól
van,
minden
szép-,
Alles
ist
gut,
alles
ist
schön-,
Minden
szólam,
minden
kép.
Jede
Stimme,
jedes
Bild.
Minden
jól
van,
minden
szép-,
Alles
ist
gut,
alles
ist
schön-,
Dúrban-mollban:
így
megy
rég
In
Dur
und
Moll:
so
geht
es
schon
lange
Hány
húr
szól
egy
létben?
Wie
viele
Saiten
klingen
in
einem
Dasein?
Hány
út
volt,
amit
leléptem-,
Wie
viele
Wege
gab
es,
die
ich
beschritt-,
Hányról
letértem...
Von
wie
vielen
bin
ich
abgewichen...
Széttörtem-
vitt
száz
ló-,
Ich
zerbrach
- hundert
Pferde
zerrten
mich
-,
De
én
győztem,
nem
a
daráló...
Aber
ich
siegte,
nicht
die
Mühle...
Kösz',
Nagy
Varázsló!
Danke,
großer
Zauberer!
Ég
minden
kép,
Jedes
Bild
brennt,
Ami
a
tegnapokba
lép-,
das
in
die
Vergangenheiten
tritt-,
Valahogy
összetákoltál,
Irgendwie
hast
du
mich
zusammengeflickt,
Semmi
se
fáj.
Nichts
tut
weh.
Csak
így
maradnék!
Ich
würde
nur
so
bleiben!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: valla attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.