Hooligans - Éljem Túl - Live 2016 - перевод текста песни на немецкий

Éljem Túl - Live 2016 - Hooligansперевод на немецкий




Éljem Túl - Live 2016
Überleben - Live 2016
Nézz rám-, szólj, ha majd nem érted!
Schau mich an-, sag, wenn du es nicht verstehst!
A lét- így, vagy úgy- eléget.
Das Dasein- so oder so- verbrennt.
De még itt vagyok, elérnek:
Aber ich bin noch hier, sie erreichen mich:
Fény, csillagok, remények...
Licht, Sterne, Hoffnungen...
Nézd, nem vagyok okos gép-,
Sieh, ich bin keine schlaue Maschine-,
Mért′ osztanék-szoroznék!?
Warum sollte ich teilen-multiplizieren!?
Nézd, élvezem a bolond vért:
Sieh, ich genieße das verrückte Blut:
Fél életem a porondért!
Mein halbes Leben für die Manege!
Szépen jön-megy Nap és Hold-,
Schön kommen und gehen Sonne und Mond-,
Eddig nem sok balhé volt...
Bisher gab es nicht viel Ärger...
Vének, bölcsek, úgy, mint én-,
Alte, Weise, so wie ich-,
Máshogy' mért′ hinném?
Warum sollte ich es anders glauben?
Szépen jön-megy Nap és Hold-,
Schön kommen und gehen Sonne und Mond-,
Eddig nem sok balhé volt...
Bisher gab es nicht viel Ärger...
Vének, bölcsek, úgy, mint én-,
Alte, Weise, so wie ich-,
Máshogy' mért' hinném?
Warum sollte ich es anders glauben?
Én már éltem, voltam-,
Ich habe schon gelebt, war da-,
Nézz rám: szépen nyomtam...
Schau mich an: ich hab's gut gemacht...
Én még kérnék, lennék-,
Ich würde noch bitten, wäre gern-,
Elfér még pár emlék.
Es passen noch ein paar Erinnerungen.
Én már éltem, voltam-,
Ich habe schon gelebt, war da-,
Nézz rám: százegy múltam...
Schau mich an: ich bin über hundertundeins...
Én még kérnék, lennék-,
Ich würde noch bitten, wäre gern-,
Jól áll az ébrenlét!
Das Wachsein steht mir gut!
Ha nem félsz, nem fáj-,
Wenn du keine Angst hast, tut es nicht weh-,
Ez a legjobb játék!
Das ist das beste Spiel!
Ha nem félsz, nem fáj...
Wenn du keine Angst hast, tut es nicht weh...
Nézz szét!- elhiszed, megérted-,
Schau dich um!- du glaubst es, verstehst es-,
Az ég túl nagy egy verébnek.
Der Himmel ist zu groß für einen Spatz.
De nézd el, ha majd lelépek-,
Aber verzeih mir, wenn ich dann gehe-,
Csak épp′ életet cserélek...
Ich tausche nur gerade ein Leben...
Szépen jön-megy Hold és Nap-,
Schön kommen und gehen Mond und Sonne-,
Jó, hogy vannak, szomszédnak!
Gut, dass es sie gibt, als Nachbarn!
Álmok voltak, úgy, mint én-,
Träume gab es, so wie ich-,
Máshogy′ mért' hinném?
Warum sollte ich es anders glauben?
Én már éltem, voltam-,
Ich habe schon gelebt, war da-,
Nézz rám: szépen nyomtam...
Schau mich an: ich hab's gut gemacht...
Én még kérnék, lennék-,
Ich würde noch bitten, wäre gern-,
Elfér még pár emlék.
Es passen noch ein paar Erinnerungen.
Én már éltem, voltam-,
Ich habe schon gelebt, war da-,
Nézz rám: százegy múltam...
Schau mich an: ich bin über hundertundeins...
Én még kérnék, lennék-,
Ich würde noch bitten, wäre gern-,
Jól áll az ébrenlét!
Das Wachsein steht mir gut!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.