L'époque est sale (feat. Kamikaz) -
Kamikaz
,
Hooss
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'époque est sale (feat. Kamikaz)
Die Zeiten sind hart (feat. Kamikaz)
Mais
qu'est-ce
tu
connais?
Aber
was
weißt
du
schon?
(Qu'est-ce
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais?)
(Was
weißt
du
schon,
weißt
du
schon,
weißt
du
schon?)
À
vouloir
trop
donner
tu
finis
par
couler
Wenn
man
zu
viel
gibt,
geht
man
am
Ende
unter
(Par
couler,
par
couler,
par
couler)
(Geht
man
unter,
geht
man
unter,
geht
man
unter)
La
Faucheuse
rode
en
moto,
cagoulée
Der
Sensenmann
fährt
maskiert
auf
dem
Motorrad
herum
(En
moto,
cagoulée,
cagoulée,
cagoulée)
(Auf
dem
Motorrad,
maskiert,
maskiert,
maskiert)
Tout
le
monde
veut
monter
jusqu'à
atteindre
le
sommet
Jeder
will
nach
oben,
bis
er
den
Gipfel
erreicht
(Tout
le
monde
veut
monter
jusqu'à
atteindre
le
sommet)
(Jeder
will
nach
oben,
bis
er
den
Gipfel
erreicht)
L'époque
est
sale,
poto
Die
Zeiten
sind
hart,
Kumpel
L'État
nous
manipule
et
on
avance
comme
des
moutons
Der
Staat
manipuliert
uns
und
wir
laufen
wie
Schafe
Chacun
pour
sa
peau
Jeder
für
sich
Ça
s'abat
pour
de
l'oseille,
poto,
fini
la
guerre
des
boutons
Es
wird
sich
für
Geld
geprügelt,
Kumpel,
vorbei
ist
der
Krieg
der
Knöpfe
Y'a
rien
à
gratter
sur
le
goudron
Auf
dem
Asphalt
gibt's
nichts
zu
holen
Nous
croirons
ceux
qui
le
voudront
Wir
werden
denen
glauben,
die
es
wollen
Ça
veut
d'l'argent
sans
rien
faire,
ça
n'sait
pas
comment
faire
Sie
wollen
Geld,
ohne
etwas
zu
tun,
sie
wissen
nicht,
wie
Depuis
tout
p'tit
ça
veut
beaucoup
d'ronds
Von
klein
auf
wollen
sie
viel
Kohle
Depuis
toujours
on
s'nique
la
santé
Schon
immer
ruinieren
wir
unsere
Gesundheit
Ça
consomme
le
bangué
du
1er
au
31
Sie
konsumieren
das
Zeug
vom
1.
bis
zum
31.
Beaucoup
trop
jouent
avec
mes
nerfs
Viele
spielen
zu
sehr
mit
meinen
Nerven
En
c'moment
j'suis
vénère,
j'crois
que
j'vais
en
planter
un
Im
Moment
bin
ich
sauer,
ich
glaube,
ich
werde
einen
abstechen
Beaucoup
sont
du
genre
à
inventer
Viele
sind
vom
Typ,
der
Dinge
erfindet
On
passe
notre
temps
à
représenter
Wir
verbringen
unsere
Zeit
damit,
zu
repräsentieren
D'autres
sont
du
genre
à
plaisanter
Andere
sind
vom
Typ,
der
Witze
macht
Les
potos
partent
au
charbon,
cagoulés,
gantés
Die
Kumpels
gehen
zur
Arbeit,
maskiert,
mit
Handschuhen
Méfie-toi
de
c'qui
s'dit,
car
très
peu
disent
vrai
Trau
nicht
dem,
was
gesagt
wird,
denn
nur
sehr
wenige
sagen
die
Wahrheit
On
écoute
les
ragots,
mais
pas
ceux
qui
disent
vrai
Wir
hören
auf
den
Klatsch,
aber
nicht
auf
die,
die
die
Wahrheit
sagen
Le
ter-ter
n'a
pas
d'coeur,
XXX
t'as
pas
d'beurre
Der
Block
hat
kein
Herz,
XXX
du
hast
keine
Butter
Parfois
certains
aiment
jusqu'à
s'enivrer
Manchmal
lieben
manche,
bis
sie
sich
betrinken
On
est
livré
à
nous-même,
boy
Wir
sind
auf
uns
allein
gestellt,
Junge
Le
terter
se
fait
la
guerre
toujours
pour
les
mêmes
causes
Im
Block
herrscht
Krieg,
immer
aus
denselben
Gründen
Peu
importe
d'où
on
vient
on
est
les
mêmes,
boy
Egal
woher
wir
kommen,
wir
sind
gleich,
Junge
Secoue-toi
la
tête,
fort,
pas
l'temps
de
faire
une
pause
Schüttel
deinen
Kopf,
stark,
keine
Zeit
für
eine
Pause
Mais
qu'est-ce
tu
connais?
Aber
was
weißt
du
schon?
(Qu'est-ce
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais?)
(Was
weißt
du
schon,
weißt
du
schon,
weißt
du
schon?)
À
vouloir
trop
donner
tu
finis
par
couler
Wenn
man
zu
viel
gibt,
geht
man
am
Ende
unter
(Par
couler,
par
couler,
par
couler)
(Geht
man
unter,
geht
man
unter,
geht
man
unter)
La
Faucheuse
rode
en
moto,
cagoulée
Der
Sensenmann
fährt
maskiert
auf
dem
Motorrad
herum
(En
moto,
cagoulée,
cagoulée,
cagoulée)
(Auf
dem
Motorrad,
maskiert,
maskiert,
maskiert)
Tout
le
monde
veut
monter
jusqu'à
atteindre
le
sommet
Jeder
will
nach
oben,
bis
er
den
Gipfel
erreicht
(Tout
le
monde
veut
monter
jusqu'à
atteindre
le
sommet)
(Jeder
will
nach
oben,
bis
er
den
Gipfel
erreicht)
Faites
entrer
mes
rheyous
Lasst
meine
Jungs
rein
Faut
que
un
jour
ça
paye,
faut
garder
la
même
équipe
Es
muss
sich
eines
Tages
auszahlen,
wir
müssen
das
gleiche
Team
behalten
La
nouvelle
génération
m'regarde
Die
neue
Generation
schaut
mich
an
Faut
que
j'arrête
d'être
en
fumette
dans
mes
clips
Ich
muss
aufhören,
in
meinen
Clips
bekifft
zu
sein
Rien
que
tu
piques,
rien
que
tu
piques
Nur
dass
du
klaust,
nur
dass
du
klaust
Es-tu
prêt
pour
faire
la
guerre?
Bist
du
bereit
für
den
Krieg?
On
est
posé
sur
le
terter,
mes
frérots
savent
gérer
les
affaires
Wir
chillen
im
Block,
meine
Brüder
wissen,
wie
man
Geschäfte
macht
Une
pour
Santana,
on
arrive
calibrés
avec
un
bandana
Einen
für
Santana,
wir
kommen
bewaffnet
mit
einem
Bandana
On
s'fait
pas
pote
avec
l'adversaire,
on
préfère
faire
bande
à
part
Wir
freunden
uns
nicht
mit
dem
Gegner
an,
wir
ziehen
es
vor,
uns
abzusondern
Qu'est-ce
tu
connais?
L'époque
est
dangereuse
Was
weißt
du
schon?
Die
Zeiten
sind
gefährlich
J'suis
enfumé,
y'a
rien
à
fêter
Ich
bin
benebelt,
es
gibt
nichts
zu
feiern
J'suis
h24
pété,
la
Stup'
fait
qu'enquêter
Ich
bin
rund
um
die
Uhr
dicht,
die
Bullen
ermitteln
nur
L'daron
est
endetté,
les
petits
vont
guetter
Der
Vater
ist
verschuldet,
die
Kleinen
werden
dealen
Mon
petit
frère
fait
TB,
MC
tu
veux
du
buzz,
j'peux
t'aider
Mein
kleiner
Bruder
macht
TB,
MC,
du
willst
Aufmerksamkeit,
ich
kann
dir
helfen
Au
quartier
c'est
tendu,
mon
rheyou
vient
de
se
faire
péter
Im
Viertel
ist
es
angespannt,
mein
Kumpel
wurde
gerade
erwischt
Aspé
Clique,
Kami'
Music,
ici
c'est
l'usine,
y'a
la
panoplie
Aspé
Clique,
Kami'
Music,
hier
ist
die
Fabrik,
es
gibt
die
volle
Ausrüstung
J'te
raconte
ma
vie:
le
bitume
avec
une
paire
d'Zanotti
Ich
erzähle
dir
mein
Leben:
der
Asphalt
mit
einem
Paar
Zanotti-Schuhen
Mais
qu'est-ce
tu
connais?
Aber
was
weißt
du
schon?
(Qu'est-ce
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais?)
(Was
weißt
du
schon,
weißt
du
schon,
weißt
du
schon?)
À
vouloir
trop
donner
tu
finis
par
couler
Wenn
man
zu
viel
gibt,
geht
man
am
Ende
unter
(Par
couler,
par
couler,
par
couler)
(Geht
man
unter,
geht
man
unter,
geht
man
unter)
La
Faucheuse
rode
en
moto,
cagoulée
Der
Sensenmann
fährt
maskiert
auf
dem
Motorrad
herum
(En
moto,
cagoulée,
cagoulée,
cagoulée)
(Auf
dem
Motorrad,
maskiert,
maskiert,
maskiert)
Tout
le
monde
veut
monter
jusqu'à
atteindre
le
sommet
Jeder
will
nach
oben,
bis
er
den
Gipfel
erreicht
(Tout
le
monde
veut
monter
jusqu'à
atteindre
le
sommet)
(Jeder
will
nach
oben,
bis
er
den
Gipfel
erreicht)
Mais
qu'est-ce
tu
connais?
Aber
was
weißt
du
schon?
(Qu'est-ce
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais?)
(Was
weißt
du
schon,
weißt
du
schon,
weißt
du
schon?)
La
Faucheuse
rode
en
moto,
cagoulée
Der
Sensenmann
fährt
maskiert
auf
dem
Motorrad
herum
(En
moto,
cagoulée,
cagoulée,
cagoulée)
(Auf
dem
Motorrad,
maskiert,
maskiert,
maskiert)
(Tout
le
monde
veut
monter
jusqu'à
atteindre
le
sommet)
(Jeder
will
nach
oben,
bis
er
den
Gipfel
erreicht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hocine Elaouabeur, Jeremy Testa, Sofiane Boukoula
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.