Текст и перевод песни Hooss - 4 saisons
Ça
va
ou
quoi?
Как
дела,
красотка?
Bien
ou
quoi
Нормально,
а
у
тебя?
Qu'est-ce
tu
fous?
Чем
занимаешься?
Rien,
j'suis
là,
j'viens
de
rentrer,
tu
fais
quoi
toi?
Ничем,
вот,
только
вернулся.
А
ты
что?
T'es
au
quartier?
В
районе?
Euh,
ouais,
non
tu
vois...
Э-э,
да,
нет,
понимаешь...
J'suis
partout
dans
les
télés,
en
playlist,
en
poster
Я
везде:
на
телике,
в
плейлистах,
на
постерах.
La
violence
j'ai
grandi
avec
et
ça
été
comme
hiver
Я
вырос
с
насилием,
и
это
было
как
зима.
Lève
ton
verre
à
ma
santé
parce
que
chanter
je
sais
l'faire
Подними
свой
бокал
за
мое
здоровье,
потому
что
петь
я
умею.
Marche
seul,
m'a
dit
mon
père,
surveille
tes
arrières
Иди
один,
сказал
мне
отец,
береги
свою
спину.
Coup
par
coup
mon
arme
dégaine,
mon
arme
te
dit
bonjour
d'un
œil
Выстрел
за
выстрелом,
мое
оружие
наготове,
мой
ствол
приветствует
тебя
одним
глазком.
J'ai
claqué
10
balles
dans
la
semaine,
voilà
comment
j'ai
fait
mon
deuil
Я
спустил
10
штук
за
неделю,
вот
как
я
пережил
свою
утрату.
Trop
souvent
j'me
sens
seul,
où
sont
mes
copains
d'avant?
Слишком
часто
я
чувствую
себя
одиноким,
где
мои
старые
друзья?
Les
souvenirs
au
fond
d'un
tiroir,
quand
j'pleure
j'mets
le
son
à
fond
Воспоминания
на
дне
ящика,
когда
я
плачу,
я
включаю
музыку
на
полную.
Accélération
sur
la
N7
en
location
Жму
на
газ
на
N7
на
арендованной
тачке.
Y
a
du
Dom
Pér',
du
Moët
& Chandon,
mais
aucune
célébration
Есть
Dom
Pérignon,
Moët
& Chandon,
но
никакого
праздника.
J'mène
plus
la
même
vie
qu'avant,
j'ai
plus
de
problèmes,
plus
d'argent
Я
живу
не
так,
как
раньше,
у
меня
больше
проблем,
больше
денег.
J'remonte
la
pente,
j'remonte
au
score
dans
l'dernier
quart-temps
Я
поднимаюсь
в
гору,
отыгрываюсь
в
последней
четверти.
J'deviens
fou
Я
схожу
с
ума.
J'rêvais
de
plein
d'choses
de
quoi
devenir
fou
Я
мечтал
о
многом,
от
чего
можно
сойти
с
ума.
J'ai
les
yeux
rouge
sang,
j'suis
pété,
je
vois
flou
У
меня
глаза
красные,
как
кровь,
я
накурен,
вижу
всё
размыто.
Crois-moi,
frérot,
j'deviens
fou
Поверь
мне,
братан,
я
схожу
с
ума.
J'deviens
fou
Я
схожу
с
ума.
J'rêvais
de
plein
d'choses
de
quoi
devenir
fou
Я
мечтал
о
многом,
от
чего
можно
сойти
с
ума.
J'ai
les
yeux
rouge
sang,
j'suis
pété,
je
vois
flou
У
меня
глаза
красные,
как
кровь,
я
накурен,
вижу
всё
размыто.
Crois-moi,
frérot,
j'deviens
fou
Поверь
мне,
братан,
я
схожу
с
ума.
Ils
ont
pris
la
confiance,
j'aurai
pas
du
les
laisser
faire
Они
обнаглели,
не
стоило
мне
им
позволять.
Trop
souvent
j'raconte
la
même
misère,
été
comme
hiver
Слишком
часто
я
рассказываю
одну
и
ту
же
грустную
историю,
летом,
как
зимой.
M'appelle
pas
le
sang,
m'appelle
pas
la
famille,
m'appelle
pas
le
S
Не
называй
меня
братом,
не
называй
меня
семьей,
не
называй
меня
"S".
Elle
me
manque
l'époque
de
"fais
les
fils
de
cette
putain
d'caisse"
Мне
не
хватает
тех
времен,
когда
мы
говорили:
"Жми
на
газ,
сукин
сын,
из
этой
чертовой
тачки".
Comme
les
grands
j'voulais
ma
paire
de
Cartier
4 saisons
Как
и
все
крутые
парни,
я
хотел
свои
Cartier
"4
сезона".
J'suis
posé
dans
ton
secteur,
j'me
sens
chez
moi
comme
à
la
maison
Я
зависаю
в
твоем
районе,
чувствую
себя
как
дома.
J'fume
trop,
j'perds
la
raison,
j'ai
bicrave
4 saisons
Я
слишком
много
курю,
теряю
рассудок,
я
толкал
дурь
четыре
сезона.
J'suis
dans
l'quartier
j'vois
mon
frère
se
faire
embarquer
par
la
BAC
Я
в
районе,
вижу,
как
моего
брата
забирают
копы.
J'suis
sapé
comme
un
fils
de
blindé,
pour
serrer
cette
gadji
j'ai
mon
plan
d'attaque
Я
одет,
как
мажор,
чтобы
подкатить
к
этой
цыпочке,
у
меня
есть
план.
J'ai
pas
squatté
les
bancs
d'la
fac,
j'étais
dans
l'bloc
avec
mes
khos
Я
не
просиживал
штаны
в
универе,
я
был
в
блоке
со
своими
корешами.
La
bicrave
est
dans
ma
tête,
signe-moi
dans
ton
label
pour
cinq
zéros
Торговля
наркотой
в
моей
голове,
подпиши
меня
на
свой
лейбл
за
пять
нулей.
Euh
ouais,
ouais
non
tu
vois,
j'allais
ressortir
Э-э,
да,
нет,
понимаешь,
я
собирался
выйти.
T'es
un
bon,
j'te
rappelle
Ты
молодец,
я
тебе
перезвоню.
J'deviens
fou
Я
схожу
с
ума.
J'rêvais
de
plein
d'choses
de
quoi
devenir
fou
Я
мечтал
о
многом,
от
чего
можно
сойти
с
ума.
J'ai
les
yeux
rouge
sang,
j'suis
pété,
je
vois
flou
У
меня
глаза
красные,
как
кровь,
я
накурен,
вижу
всё
размыто.
Crois-moi,
frérot,
j'deviens
fou
Поверь
мне,
братан,
я
схожу
с
ума.
J'deviens
fou
Я
схожу
с
ума.
J'rêvais
de
plein
d'choses
de
quoi
devenir
fou
Я
мечтал
о
многом,
от
чего
можно
сойти
с
ума.
J'ai
les
yeux
rouge
sang,
j'suis
pété,
je
vois
flou
У
меня
глаза
красные,
как
кровь,
я
накурен,
вижу
всё
размыто.
Crois-moi,
frérot,
j'deviens
fou
Поверь
мне,
братан,
я
схожу
с
ума.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hocine Elaouabeur, Jeremy Testa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.