Текст и перевод песни Horacio Guarany - Camino del Arenal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino del Arenal
Дорога к песчаному берегу
Yo
sé
que
por
esas
noches
lloran
Я
знаю,
что
ночами
плачут
Tus
ojos
llenos
de
amor,
Твои
глаза,
полные
любви,
Y
que
tu
boca
no
ríe
И
что
твои
уста
не
смеются
Como
antes
lo
hacías,
con
el
corazón.
Как
прежде,
от
всего
сердца.
Que
muchas
veces
te
vieron
sola
Что
много
раз
тебя
видели
одну
Camino
del
arenal
На
дороге
к
песчаному
берегу
(Junto
al
río
Piraí,
(У
реки
Пираи,
(Bajo
de
la
sombra
(Под
тенью
(De
un
gran
cupesí.
(Большого
купуасу.
Sólo
recuerdo
caminos
de
luz
Я
помню
лишь
дороги
света,
Que
me
llevaron
a
mi
Santa
Cruz,
Что
привели
меня
в
мой
Санта-Крус,
Mientras
pasan
las
horas
de
mi
juventud.
Пока
текут
часы
моей
юности.
La
primavera
dejaba
el
rosal
Весна
покидала
розарий,
De
la
ribera
llegaba
un
cantar,
С
берега
доносилась
песня,
Te
doy
mi
amor
cruceña,
Дарю
тебе
свою
любовь,
креолка,
No
me
olvides
no.
Не
забывай
меня.
Yo
sé
que
por
esas
noches
lloran
Я
знаю,
что
ночами
плачут
Tus
ojos
llenos
de
amor,
Твои
глаза,
полные
любви,
Y
que
tu
boca
no
ríe
И
что
твои
уста
не
смеются
Como
antes
lo
hacías,
con
el
corazón.
Как
прежде,
от
всего
сердца.
Que
muchas
veces
te
vieron
sola
Что
много
раз
тебя
видели
одну
Camino
del
arenal
На
дороге
к
песчаному
берегу
(Junto
al
río
Piraí,
(У
реки
Пираи,
(Bajo
de
la
sombra
(Под
тенью
(De
un
gran
cupesí.
(Большого
купуасу.
Sólo
recuerdo
caminos
de
luz
Я
помню
лишь
дороги
света,
Que
me
llevaron
a
mi
Santa
Cruz,
Что
привели
меня
в
мой
Санта-Крус,
Mientras
pasan
las
horas
de
mi
juventud.
Пока
текут
часы
моей
юности.
La
primavera
dejaba
el
rosal
Весна
покидала
розарий,
De
la
ribera
llegaba
un
cantar,
С
берега
доносилась
песня,
Te
doy
mi
amor
cruceña,
Дарю
тебе
свою
любовь,
креолка,
No
me
olvides
no.
Не
забывай
меня.
Sólo
recuerdo
caminos
de
luz
Я
помню
лишь
дороги
света,
Que
me
llevaron
a
mi
Santa
Cruz,
Что
привели
меня
в
мой
Санта-Крус,
Con
clavelinas
y
con
claveluz...
С
гвоздиками
и
с
лилиями...
Con
clavelinas
y
con
claveluz...
С
гвоздиками
и
с
лилиями...
Con
clavelinas
y
con
claveluz...
С
гвоздиками
и
с
лилиями...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chango Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.