Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Del Adiós - Medley
Lied des Abschieds - Medley
Y
bien
compañera,
ha
llegado
el
día
Nun
gut,
meine
Gefährtin,
der
Tag
ist
gekommen
El
día
y
la
hora
del
último
beso
Der
Tag
und
die
Stunde
des
letzten
Kusses
Nada
de
sollozos
no
caigas
en
eso
Keine
Schluchzer,
verfall
nicht
darein
Tienen
estos
trances
su
melancolía
Solche
Momente
haben
ihre
Melancholie
Pero
hay
que
ser
fuerte
Aber
man
muss
stark
sein
Como
te
decía
ayer
por
la
noche
mi
mejor
Wie
ich
dir
gestern
Abend
sagte,
meine
Beste
Toma
tu
sombrero,
toma
tu
manshon
Nimm
deinen
Hut,
nimm
deinen
Schal
Arrópate
bien,
aquí
esta
el
abrigo
Wickle
dich
gut
ein,
hier
ist
der
Mantel
Hay
un
frio
afuera
y
una
sin
razón
Draußen
ist
es
kalt
und
eine
Sinnlosigkeit
Te
digo
adiós
y
acaso
te
quiero
todavía
Ich
sage
dir
Lebewohl
und
vielleicht
liebe
ich
dich
noch
immer
No
sé
si
he
de
olvidarte,
pero
te
digo
adiós
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
vergessen
werde,
aber
ich
sage
dir
Lebewohl
No
sé
si
me
quisiste,
no
sé
si
te
quería
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
geliebt
hast,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
liebte
O
tal
vez
nos
quisimos
demasiado
los
dos
Oder
vielleicht
liebten
wir
uns
beide
zu
sehr
Este
cariño
mío
apasionado
y
loco
Diese
meine
leidenschaftliche
und
verrückte
Zuneigung
Me
lo
sembré
en
el
alma
para
quererte
a
tí
Habe
ich
mir
in
die
Seele
gesät,
um
dich
zu
lieben
No
sé
si
te
amé
mucho,
no
sé
si
te
amé
poco
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
sehr
liebte,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
wenig
liebte
Pero
sí
sé
que
nunca
volveré
a
amar
así
Aber
ich
weiß,
dass
ich
nie
wieder
so
lieben
werde
Me
queda
tu
sonrisa
grabada
en
el
recuerdo
Dein
Lächeln
bleibt
mir
in
der
Erinnerung
eingebrannt
Y
el
corazón
me
dice
que
no
te
olvidaré
Und
das
Herz
sagt
mir,
dass
ich
dich
nicht
vergessen
werde
Pero
al
quedarme
solo
sabiendo
que
te
pierdo
Aber
wenn
ich
allein
bleibe,
wissend,
dass
ich
dich
verliere
Quizás
comience
a
amarte
como
jamás
te
amé
Vielleicht
beginne
ich,
dich
zu
lieben,
wie
ich
dich
niemals
liebte
Te
digo
adiós
y
acaso
con
esta
despedida
Ich
sage
dir
Lebewohl,
und
vielleicht
mit
diesem
Abschied
Mi
más
hermoso
sueño
muera
dentro
de
mí
Stirbt
mein
schönster
Traum
in
mir
Pero
te
digo
adiós
para
toda
la
vida
Aber
ich
sage
dir
Lebewohl
für
das
ganze
Leben
Aunque
toda
la
vida
siga
pensando
en
ti
Auch
wenn
ich
mein
ganzes
Leben
lang
weiter
an
dich
denke
Siga
pensando
en
ti
Weiter
an
dich
denke
Siga
pensando
en
ti
Weiter
an
dich
denke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Guarani, Angel Jose Buesa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.