Текст и перевод песни Horacio Guarany - Del Chucaro (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Chucaro (En Vivo)
Чукаро (В живую)
Porque
lo
quiero
mucho
Потому
что
я
его
очень
люблю,
Porque
es
mi
amigo
Потому
что
он
мой
друг,
Porque
es
un
hombre
que
ha
llenado
de
orgullo
al
país
Потому
что
он
человек,
который
наполнил
страну
гордостью
Con
su
trabajo
honesto
Своим
честным
трудом,
Y
porque
es
hombre
de
vino
largo
compartido
mi
hermano
И
потому
что
он
человек,
с
которым
я
делил
вино,
мой
брат
Santiago
Ayala,
el
Chúcaro
le
escribí
esta
zamba
Сантьяго
Айяла,
Чукаро,
я
написал
эту
самбу
для
тебя.
Despunta
la
madrugada
Заря
занимается,
Se
va
la
vida
con
él
Жизнь
уходит
вместе
с
ним,
El
bailarín
de
la
noche
Танцор
ночи,
Don
Santiago
Ayala
Дон
Сантьяго
Айяла,
El
gran
bailarín
Великий
танцор.
El
bailarín
de
la
noche
Танцор
ночи,
Don
Santiago
Ayala
Дон
Сантьяго
Айяла,
El
gran
bailarín
Великий
танцор.
Lleva
en
el
alma
una
zamba
В
душе
его
живет
самба,
Duerme
el
malambo
con
él
Маламбо
спит
вместе
с
ним,
Y
con
una
chacarera
И
с
чакарерой
Se
besa
en
el
alba
Он
целуется
на
рассвете,
No
tiene
mujer
У
него
нет
женщины.
Y
con
una
chacarera
И
с
чакарерой
Se
besa
en
el
alba
Он
целуется
на
рассвете,
No
tiene
mujer
У
него
нет
женщины.
Será
que
el
Chúcaro
siempre
Может
быть,
Чукаро
всегда
Fue
siempre
chúcaro
y
gris
Был
всегда
диким
и
серым,
Que
no
le
duran
mujeres
Что
женщины
у
него
не
задерживаются,
Las
gasta
en
el
baile
Он
изматывает
их
в
танце,
Hasta
hacerlas
morir
Доводя
до
смерти.
Que
no
le
duran
mujeres
Что
женщины
у
него
не
задерживаются,
Las
gasta
en
el
baile
Он
изматывает
их
в
танце,
El
gran
bailarín
Великий
танцор.
Tal
vez
es
amiga
como
su
hermano
más
fiel
Возможно,
она
друг,
как
его
самый
верный
брат,
Y
desde
el
cielo
le
pido
un
vino
caliente
pa'
bailar
con
él
И
с
небес
я
прошу
для
него
теплого
вина,
чтобы
потанцевать
с
ним.
Salieron
de
sus
mudanzas
Из
его
переездов
остались
Claveles,
rosas,
jazmín
Гвоздики,
розы,
жасмин,
Que
hoy
volarán
por
el
mundo
Которые
сегодня
разлетятся
по
миру,
Llevando
el
recuerdo
del
gran
bailarín
Неся
память
о
великом
танцоре.
Que
hoy
volarán
por
el
mundo
Которые
сегодня
разлетятся
по
миру,
Llevando
el
recuerdo
del
gran
bailarín
Неся
память
о
великом
танцоре.
No
se
sabe
si
ha
cantado
Неизвестно,
пел
ли
он,
Pero
le
gusta
cantar
Но
ему
нравится
петь,
Es
que
le
sobra
guitarra
Ведь
у
него
в
избытке
гитара,
La
Viola
a
su
lado
Виола
рядом
с
ним
Es
un
canto
inmortal
- бессмертная
песня.
Es
que
le
sobra
guitarra
Ведь
у
него
в
избытке
гитара,
La
Viola
a
su
lado
Виола
рядом
с
ним
Es
un
canto
inmortal
- бессмертная
песня.
Será
que
el
Chúcaro
siempre
Может
быть,
Чукаро
всегда
Fue
siempre
chúcaro
y
gris
Был
всегда
диким
и
серым,
Que
no
le
duran
mujeres
Что
женщины
у
него
не
задерживаются,
Las
gasta
en
el
baile
Он
изматывает
их
в
танце,
Hasta
hacerlas
morir
Доводя
до
смерти.
Que
no
le
duran
mujeres
Что
женщины
у
него
не
задерживаются,
Las
gasta
en
el
baile
Он
изматывает
их
в
танце,
El
gran
bailarín
Великий
танцор.
Los
tímpanos
explotan
por
la
garganta
rota
de
la
felicidad
Барабанные
перепонки
лопаются
от
хриплого
крика
счастья,
Revienta
un
alarido
para
el
monte
y
el
río,
camino
de
la
paz
Разрывается
крик
для
горы
и
реки,
путь
к
миру,
Con
toda
mi
alegría,
levanto
en
este
día,
mi
canto
por
la
paz
Со
всей
моей
радостью,
я
поднимаю
в
этот
день
свою
песню
за
мир,
La
paz
en
todo
el
mundo
como
un
surco
profundo
donde
floresca
el
pan
Мир
во
всем
мире,
как
глубокая
борозда,
где
цветет
хлеб.
Los
fabricantes
de
la
muerte
han
de
marcharse
Производители
смерти
должны
уйти,
Nunca
jamás
han
de
volver,
nunca
jamás
Никогда
больше
не
вернуться,
никогда,
Los
campesinos,
los
obreros,
y
estudiantes
Крестьяне,
рабочие
и
студенты
Se
dan
las
manos
para
luchar
por
la
paz
Подают
друг
другу
руки,
чтобы
бороться
за
мир.
Miles
de
niños
con
campanas
en
las
manos
Тысячи
детей
с
колокольчиками
в
руках
Traen
el
grito
de
la
madre
universal
Несут
крик
вселенской
матери,
Hay
que
luchar,
hay
que
luchar
Надо
бороться,
надо
бороться,
Hay
que
luchar,
hay
que
luchar
Надо
бороться,
надо
бороться,
Por
que
la
muerte
ya
no
vuelva
nunca
más
Чтобы
смерть
больше
никогда
не
возвращалась.
Esa
casita
blanca,
el
delantal
de
un
niño,
reclaman
unidad
Этот
белый
домик,
детский
фартук,
требуют
единства,
De
qué
sirve
el
dinero,
de
qué
sirven
los
bienes,
si
no
tenemos
paz
Какой
смысл
в
деньгах,
какой
смысл
в
имуществе,
если
у
нас
нет
мира,
La
paz
es
un
derecho,
tenemos
que
exigirlo,
arriba
voluntad
Мир
- это
право,
мы
должны
требовать
его,
да
здравствует
воля,
Obreros,
campesinos,
soldados
estudiantes,
unidos
por
la
paz
Рабочие,
крестьяне,
солдаты,
студенты,
объединенные
ради
мира.
Los
fabricantes
de
la
muerte
han
de
marcharse
Производители
смерти
должны
уйти,
Nunca
jamás
han
de
volver,
nunca
jamás
Никогда
больше
не
вернуться,
никогда,
Los
campesinos,
los
obreros,
y
estudiantes
Крестьяне,
рабочие
и
студенты
Se
dan
las
manos
para
luchar
por
la
paz
Подают
друг
другу
руки,
чтобы
бороться
за
мир.
Miles
de
niños
con
campanas
en
las
manos
Тысячи
детей
с
колокольчиками
в
руках
Traen
el
grito
de
la
madre
universal
Несут
крик
вселенской
матери,
Hay
que
luchar,
hay
que
luchar
Надо
бороться,
надо
бороться,
Hay
que
luchar,
hay
que
luchar
Надо
бороться,
надо
бороться,
Porque
la
muerte
ya
no
vuelva
nunca
más
Чтобы
смерть
больше
никогда
не
возвращалась,
Los
asesinos
que
no
vuelva
nunca
más
Чтобы
убийцы
больше
никогда
не
возвращались.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eraclio Catalin Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.