Horacio Guarany - Del Chucaro (En Vivo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Horacio Guarany - Del Chucaro (En Vivo)




Del Chucaro (En Vivo)
Чукаро (В живую)
Porque lo quiero mucho
Потому что я его очень люблю,
Porque es mi amigo
Потому что он мой друг,
Porque es un hombre que ha llenado de orgullo al país
Потому что он человек, который наполнил страну гордостью
Con su trabajo honesto
Своим честным трудом,
Y porque es hombre de vino largo compartido mi hermano
И потому что он человек, с которым я делил вино, мой брат
Santiago Ayala, el Chúcaro le escribí esta zamba
Сантьяго Айяла, Чукаро, я написал эту самбу для тебя.
Despunta la madrugada
Заря занимается,
Se va la vida con él
Жизнь уходит вместе с ним,
El bailarín de la noche
Танцор ночи,
Don Santiago Ayala
Дон Сантьяго Айяла,
El gran bailarín
Великий танцор.
El bailarín de la noche
Танцор ночи,
Don Santiago Ayala
Дон Сантьяго Айяла,
El gran bailarín
Великий танцор.
Lleva en el alma una zamba
В душе его живет самба,
Duerme el malambo con él
Маламбо спит вместе с ним,
Y con una chacarera
И с чакарерой
Se besa en el alba
Он целуется на рассвете,
No tiene mujer
У него нет женщины.
Y con una chacarera
И с чакарерой
Se besa en el alba
Он целуется на рассвете,
No tiene mujer
У него нет женщины.
Será que el Chúcaro siempre
Может быть, Чукаро всегда
Fue siempre chúcaro y gris
Был всегда диким и серым,
Que no le duran mujeres
Что женщины у него не задерживаются,
Las gasta en el baile
Он изматывает их в танце,
Hasta hacerlas morir
Доводя до смерти.
Que no le duran mujeres
Что женщины у него не задерживаются,
Las gasta en el baile
Он изматывает их в танце,
El gran bailarín
Великий танцор.
Tal vez es amiga como su hermano más fiel
Возможно, она друг, как его самый верный брат,
Y desde el cielo le pido un vino caliente pa' bailar con él
И с небес я прошу для него теплого вина, чтобы потанцевать с ним.
Salieron de sus mudanzas
Из его переездов остались
Claveles, rosas, jazmín
Гвоздики, розы, жасмин,
Que hoy volarán por el mundo
Которые сегодня разлетятся по миру,
Llevando el recuerdo del gran bailarín
Неся память о великом танцоре.
Que hoy volarán por el mundo
Которые сегодня разлетятся по миру,
Llevando el recuerdo del gran bailarín
Неся память о великом танцоре.
No se sabe si ha cantado
Неизвестно, пел ли он,
Pero le gusta cantar
Но ему нравится петь,
Es que le sobra guitarra
Ведь у него в избытке гитара,
La Viola a su lado
Виола рядом с ним
Es un canto inmortal
- бессмертная песня.
Es que le sobra guitarra
Ведь у него в избытке гитара,
La Viola a su lado
Виола рядом с ним
Es un canto inmortal
- бессмертная песня.
Será que el Chúcaro siempre
Может быть, Чукаро всегда
Fue siempre chúcaro y gris
Был всегда диким и серым,
Que no le duran mujeres
Что женщины у него не задерживаются,
Las gasta en el baile
Он изматывает их в танце,
Hasta hacerlas morir
Доводя до смерти.
Que no le duran mujeres
Что женщины у него не задерживаются,
Las gasta en el baile
Он изматывает их в танце,
El gran bailarín
Великий танцор.
Los tímpanos explotan por la garganta rota de la felicidad
Барабанные перепонки лопаются от хриплого крика счастья,
Revienta un alarido para el monte y el río, camino de la paz
Разрывается крик для горы и реки, путь к миру,
Con toda mi alegría, levanto en este día, mi canto por la paz
Со всей моей радостью, я поднимаю в этот день свою песню за мир,
La paz en todo el mundo como un surco profundo donde floresca el pan
Мир во всем мире, как глубокая борозда, где цветет хлеб.
Los fabricantes de la muerte han de marcharse
Производители смерти должны уйти,
Nunca jamás han de volver, nunca jamás
Никогда больше не вернуться, никогда,
Los campesinos, los obreros, y estudiantes
Крестьяне, рабочие и студенты
Se dan las manos para luchar por la paz
Подают друг другу руки, чтобы бороться за мир.
Miles de niños con campanas en las manos
Тысячи детей с колокольчиками в руках
Traen el grito de la madre universal
Несут крик вселенской матери,
Hay que luchar, hay que luchar
Надо бороться, надо бороться,
Hay que luchar, hay que luchar
Надо бороться, надо бороться,
Por que la muerte ya no vuelva nunca más
Чтобы смерть больше никогда не возвращалась.
Esa casita blanca, el delantal de un niño, reclaman unidad
Этот белый домик, детский фартук, требуют единства,
De qué sirve el dinero, de qué sirven los bienes, si no tenemos paz
Какой смысл в деньгах, какой смысл в имуществе, если у нас нет мира,
La paz es un derecho, tenemos que exigirlo, arriba voluntad
Мир - это право, мы должны требовать его, да здравствует воля,
Obreros, campesinos, soldados estudiantes, unidos por la paz
Рабочие, крестьяне, солдаты, студенты, объединенные ради мира.
Los fabricantes de la muerte han de marcharse
Производители смерти должны уйти,
Nunca jamás han de volver, nunca jamás
Никогда больше не вернуться, никогда,
Los campesinos, los obreros, y estudiantes
Крестьяне, рабочие и студенты
Se dan las manos para luchar por la paz
Подают друг другу руки, чтобы бороться за мир.
Miles de niños con campanas en las manos
Тысячи детей с колокольчиками в руках
Traen el grito de la madre universal
Несут крик вселенской матери,
Hay que luchar, hay que luchar
Надо бороться, надо бороться,
Hay que luchar, hay que luchar
Надо бороться, надо бороться,
Porque la muerte ya no vuelva nunca más
Чтобы смерть больше никогда не возвращалась,
Los asesinos que no vuelva nunca más
Чтобы убийцы больше никогда не возвращались.





Авторы: Eraclio Catalin Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.