Текст и перевод песни Horacio Guarany - Estrellita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrellita
no
te
vayas
de
mi
lado
Звёздочка,
не
покидай
меня
Estrellita
quédate
un
poquito
más
Звёздочка,
побудь
еще
немного
Siempre
fuiste
lucerito
en
mi
camino
Ты
всегда
была
путеводной
звездой
на
моём
пути
Y
hoy
preciso
como
nunca
tu
señal.
А
сегодня
мне
твой
свет
нужен
как
никогда.
Esa
luz
que
ha
iluminado
mis
cantares
Твой
свет
освещал
мои
песни
Esa
luz
que
ha
sido
lámpara
en
mi
andar
Твой
свет
был
светильником
на
моём
пути
Que
me
dio
felicidades
tan
queridas
Он
дарил
мне
счастье
и
радость
Y
el
amor
porque
en
la
vida.
И
любовь,
благодаря
которой
я
живу.
Sin
amor
no
es
vida
ya
Без
любви
жизнь
не
имеет
смысла
Y
en
el
alba
ha
de
marcharse
la
que
un
día
И
на
рассвете
уйдёт
та,
что
когда-то
Juró
que
se
moriría
si
me
dejara
de
amar.
Клялась,
что
умрёт,
если
перестанет
меня
любить.
El
frío
cruel,
la
soledad
Жестокий
холод
и
одиночество
Han
de
golpear
mi
corazón
Пронзят
моё
сердце
Alúmbrala
con
esa
luz
Озари
её
своим
светом
Que
enciende
llamas
Небесным
пламенем
Que
no
se
apagan
jamás.
Которое
никогда
не
гаснет.
Estrellita,
luz
y
fuego
de
mi
vida
Звёздочка,
свет
и
тепло
моей
жизни
Déjale
en
su
corazón
este
cantar
Положи
ей
на
сердце
эти
слова
Humedece
su
pañuelo
con
el
beso
Смочи
её
платок
поцелуем
Que
nos
dimos
frente
al
río
como
altar.
Который
мы
подарили
друг
другу
на
берегу
реки,
как
у
алтаря.
Solamente
yo
te
pido
que
le
digas
Я
лишь
прошу
тебя,
скажи
ей
Que
no
vuele,
que
es
peligroso
volar,
Что
летать
нельзя,
это
опасно
Gavilanes
del
camino,
palomita,
Ястребы
на
пути,
моя
голубка
Clavarán
en
sus
alitas
lastimaduras
de
sal.
Нанесут
твоим
крыльям
раны
от
соли.
Y
si
vuelve
buscando
mi
amor
eterno
И
если
она
вернётся,
ища
мою
вечную
любовь
Me
hallará
solo
y
enfermo
Найдёт
она
меня
одиноким
и
больным
Y
un
lamento,
mi
cantar.
И
моё
пение
станет
плачем.
El
frío
cruel,
la
soledad
Жестокий
холод
и
одиночество
Han
de
golpear
mi
corazón
Пронзят
моё
сердце
Alúmbrala
con
esa
luz
Озари
её
своим
светом
Que
enciende
llamas
Небесным
пламенем
Que
no
se
apagan
jamás.
Которое
никогда
не
гаснет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Guarany
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.