Mi canto, mi canto se hace grito porque el canto me ha quedado pequeño en la garganta
Моя песня, моя песня становится криком, потому что песня стала слишком тесной для моей глотки.
Yo traigo el grito de aquel que no ha podido gritar que lo que gana no le alcanza
Я несу крик того, кто не смог кричать, что заработанного ему не хватает.
Yo no temo gritar porque este grito me viene arando el corazón y el aire, es el mismo grito que en el Chaco gritó mi abuelo y no lo escuchó nadie
Я не боюсь кричать, потому что этот крик пашет мне сердце и воздух, это тот же крик, что в Чако кричал мой дед, и никто его не услышал.
Ellos quieren que calle, quieren que calle porque mi silencio les ayuda a golpear al indefenso, le tienen miedo al puñal de mi guitarra y las voces que escucho de los vientos.
Они хотят, чтобы я молчал, хотят, чтобы я молчал, потому что мое молчание помогает им бить беззащитных, они боятся кинжала моей гитары и голосов, которые я слышу в ветрах.
Quieren que calle, quieren que tan sólo mi canto hable de amor o de paisajes, a mi me duele el dolor de tanta gente que le han talado con hambre su coraje
Они хотят, чтобы я молчал, хотят, чтобы моя песня говорила только о любви или пейзажах, мне больно от боли стольких людей, у которых голодом вытравлено мужество.
Amo el amor, amo el amor de las muchachas dulces, amo el romance del sauce con el río, pero amo al hombre de la espalda ropa y a su hambre y su dolor los hago míos
Я люблю любовь, люблю любовь милых девушек, люблю романс ивы с рекой, но я люблю человека со сгорбленной спиной, и его голод и боль я делаю своими.
Vengo a gritar, vengo a gritar aquello que otros callan, de amor y besos abundan los cantores, yo traigo el grito herido de mi pueblo, no es culpa mía si no traigo flores.
Я пришел кричать, я пришел кричать то, о чем другие молчат, о любви и поцелуях поют многие певцы, я несу раненый крик моего народа, не моя вина, если я не принес цветов.
Estamos prisioneros carcelero
Мы пленники, тюремщик.
Estamos prisioneros carcelero
Мы пленники, тюремщик.
Yo de estos torpes barrotes tu del miedo
Я этих грубых прутьев, ты
— страха.
Adónde vas que no vienes conmigo a empujar la puerta
Куда ты идешь, что не со мной, чтобы вытолкнуть дверь?
Adónde vas que no vienes conmigo a empujar la puerta
Куда ты идешь, что не со мной, чтобы вытолкнуть дверь?
No hay campanario que suene como el río de allá afuera
Нет колокольни, которая звучит, как река там, снаружи.
Como el río de allá afuera
Как река там, снаружи.
Como el que se prende fuego andan los presos del miedo
Как тот, кто поджигает себя, бродят узники страха.
Como el que se prende fuego andan los presos del miedo
Как тот, кто поджигает себя, бродят узники страха.
De nada vale que corran el incendio va con ellos
Напрасно они бегут, пожар идет с ними.
El incendio va con ellos
Пожар идет с ними.
No sé. No recuerdo bien
Не знаю. Не помню хорошо.
Que quería el carcelero
Чего хотел тюремщик.
Creo que una copla mía
Думаю, одну мою песню.
Para aguantarse el silencio
Чтобы выдержать тишину.
Para aguantarse el silencio
Чтобы выдержать тишину.
No hay quien le alquile la suerte al dueño de los candados,
Нет никого, кто сдал бы в аренду удачу хозяину замков.
No hay quien le alquile la suerte al dueño de los candados
Нет никого, кто сдал бы в аренду удачу хозяину замков.
Murió con un ojo abierto y nadie pudo cerrarlo
Он умер с открытым глазом, и никто не смог его закрыть.
Y nadie pudo cerrarlo
И никто не смог его закрыть.
Le regalé una paloma al hijo del carcelero
Я подарил голубя сыну тюремщика.
Cuentan que la dejó ir tan sólo por verle el vuelo
Рассказывают, что он отпустил его только для того, чтобы увидеть его полет.
Que hermoso va a ser el mundo del hijo del carcelero
Как прекрасен будет мир сына тюремщика.
Del hijo del carcelero
Сына тюремщика.
Es cierto, muchos callaron cuando yo fui detenido
Это правда, многие молчали, когда меня арестовали.