Текст и перевод песни Horacio Guarany - Por las Costas Entrerrianas (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por las Costas Entrerrianas (Live)
По берегам Энтре-Риос (концертная запись)
Fulgor
del
amanecer
por
las
costas
entrerrianas,
Сияние
рассвета
над
берегами
Энтре-Риос,
Cruzando
el
Gualquiraró
casi
llegando
a
Corrientes,
Пересекая
Гуалегуайчу,
почти
достигая
Корриентес,
Se
siente
la
sensación
de
estar
viviendo
en
el
cielo,
Ощущаю,
будто
живу
на
небесах,
Con
una
dulce
mujer
que
nadie
pudo
igualarla.
С
милой
женщиной,
равной
которой
нет.
Verdores
del
saucedal
que
el
agua
va
acariciando,
Зелень
ивняка,
ласкаемого
водой,
Allá
pasa
un
pescador
que
va
en
la
popa
bogando,
Вон
там
рыбак
гребет
на
корме,
Y
canta
mi
corazón
porque
no
existe
en
el
mundo,
И
поет
мое
сердце,
потому
что
нет
на
свете,
Una
fortuna
mayor
que
estar
volviendo
a
esos
pagos.
Большего
богатства,
чем
возвращение
в
эти
края.
Y
pienso
chamigo
qué
linda
es
la
vida,
И
думаю,
дружище,
как
прекрасна
жизнь,
Qué
linda
mi
tierra
y
mi
gente
también,
Как
прекрасна
моя
земля
и
мои
люди,
Y
pienso
en
el
Yoyi,
en
Claudia
y
en
Carlos
И
думаю
о
Йойи,
о
Клаудии
и
Карлосе,
Y
el
Pelao
Lezcano
que
no
olvidaré.
И
о
Плешивом
Лескано,
которого
я
не
забуду.
Amigos
del
alma
que
alegran
la
vida
Друзья
души,
которые
радуют
жизнь,
Y
me
dan
la
fuerza
para
no
aflojar
И
дают
мне
силы
не
сдаваться,
Y
gritarle
al
mundo
en
un
mano
a
mano
И
кричать
миру
один
на
один,
Paraíso
entrerriano
ciudad
de
La
Paz.
Энтрерианский
рай,
город
Ла-Пас.
Cuando
salgo
a
recorrer
esos
ríos
de
mi
tierra,
Когда
я
отправляюсь
бродить
по
этим
рекам
моей
земли,
Suelo
llorar
sin
querer
por
la
belleza
que
encierra,
Я
невольно
плачу
от
красоты,
которую
они
хранят,
Me
embarga
una
honda
emoción
por
ese
amor
a
mi
tierra,
Меня
переполняет
глубокое
чувство
любви
к
моей
земле,
Y
si
encuentro
una
mujer
soy
como
el
indio
en
la
guerra.
И
если
я
встречаю
женщину,
я
как
индеец
на
войне.
Con
el
caballo
cuateao
viene
Linares
Cardozo
На
гнедой
лошади
скачет
Линарес
Кардосо,
Nadando
hasta
el
Paraná
y
el
alma
llena
de
gozo,
Плывя
до
Параны,
с
душой,
полной
радости,
Cuando
lo
veo
pasar
de
arriba
de
la
barranca
Когда
я
вижу,
как
он
проезжает
по
вершине
обрыва,
Suelo
chiflarle
demás
para
que
me
lleve
en
ancas
Я
обычно
свищу
ему
изо
всех
сил,
чтобы
он
взял
меня
на
закорки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eraclio Catalin Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.