Argentinos capaces de levantar con su aplauso el canto popular.
Argentinians, capable of raising popular song with their applause.
Tantas veces, torpemente, pretendidamente,
So many times, clumsily, pretentiously,
Que han querido acallar,
They have tried to silence,
Que han querido silenciar, torpemente.
They have tried to silence, clumsily.
El aplauso de ustedes
Your applause
Señala el sentimiento vivo de un pueblo por sus canciones
Signals the living sentiment of a people for their songs
Y por los cantores, no por mí, sino por todos los cantores argentinos
And for the singers, not for me, but for all Argentinian singers
Tantas veces manoseados y trampeados
So many times manipulated and trampled upon
Esta presencia...
This presence...
Esta presencia me dice una vez más
This presence tells me once again
De que el canto no es solamente un ritmo y una melodía
That singing is not only a rhythm and a melody
Sino la vergüenza misma de un pueblo
But the very shame of a people
Aquí está la gente
Here are the people
Acompañando al cantor después de tantos años, no porque cante bien o mal,
Accompanying the singer after so many years, not because he sings well or badly,
Sino porque saben que no les tembló la pera para denunciar a los canallas, asesinos, ladrones, que tantas veces han lastimado a nuestro pueblo.
But because they know that he did not tremble to denounce the scoundrels, murderers, thieves, who have so often hurt our people.
Porque el pueblo argentino sabe
Because the Argentinian people know
Que los cantores no son tontos
That singers are not fools
Y les recuerdan cada noche a su público en todos los caminos
And they remind their audience every night on every road
Que el culpable mayor en toda esta desgracia es la canalla yanqui que pretende imponernos su cultura y socavar la nuestra.
That the biggest culprit in all this misfortune is the Yankee scoundrel who tries to impose his culture on us and undermine ours.
Pero nosotros levantamos la canción popular pisando firme en la tierra, en nuestros trabajadores, en nuestros obreros, en nuestros estudiantes, y aún en nuestros intelectuales, pero con vergüenza y dignidad señalamos el camino del canto popular como una forma de hermanarnos, de unirnos y caminar adelante para que está libertad y esta democracia que se inicia sea para siempre, sea eterna.
But we raise the popular song standing firm on the land, on our workers, on our workers, on our students, and even on our intellectuals, but with shame and dignity we point the way of popular song as a way to fraternize, to unite and walk forward so that this freedom and this democracy that begins is forever, is eternal.
Saludo entonces en nombre del sembrador de nuestra tierra a todos ustedes a quienes tanto les debo y les digo: ¡Buenas noches compatriotas! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias!
I greet you then in the name of the sower of our land, all of you to whom I owe so much, and I say to you: Good evening, compatriots! Thank you! Thank you! Thank you!
Yo no soy gaucho, soy ciudadano,
I am not a gaucho, I am a citizen,
Soy el agricultor,
I am the farmer,
Voy sin cuchillo, no llevo rastra,
I go without a knife, I do not carry a drag,
Camisa y pantalón.
Shirt and pants.
Soy argentino, igual que el campo,
I am Argentinian, just like the field,
Soy el trabajador.
I am the worker.
Sembrador, arador,
Sower, ploughman,
De la semilla es mi canción,
Of the seed is my song,
Soñador, payador,
Dreamer, payador,
Campesino de sol a sol.
Peasant from sun to sun.
Yo no soy mucho, pero soy libre,
I am not much, but I am free,
Esta es mi condición,
This is my condition,
Hijo de gringos y de criollos,
Son of gringos and Creoles,
Mezcla de pan y sol,
Mixture of bread and sun,
Americano, de nueva cepa,
American, of new vine,
Soy todo corazón.
I am all heart.
Sembrador, arador,
Sower, ploughman,
De la semilla es mi canción,
Of the seed is my song,
Soñador, payador,
Dreamer, payador,
Campesino de sol a sol.
Peasant from sun to sun.
Tengo dos hijos, los dos estudian,
I have two children, both of whom study,
Ellos serán verdad,
They will be truth,
Esta es mi casta, libre y labriega,
This is my caste, free and farming,
Sangre de luz rural,
Blood of rural light,
Esta es mi casta y tenga mano
This is my caste and have a hand
Soy la argentinidad.
I am the Argentinianness.
Sembrador, arador,
Sower, ploughman,
De la semilla es mi canción,
Of the seed is my song,
Soñador y payador,
Dreamer and payador,
Campesino de sol a sol.
Peasant from sun to sun.
Porque aprendí con la sangre
Because I learned with the blood
Lo que me diera la tierra
What the land would give me
En su seno fecundoso establecí las fronteras
In its fertile bosom I established the borders
Transmigrado en las raíces
Transmigrated in the roots
Me desboque por el humus
I ran wild through the humus
Y descubrí entre mis manos la dimensión de los frutos
And I discovered between my hands the dimension of the fruits
Ciudadano de la azada
Citizen of the hoe
Paridor de los graneros
Parent of the granaries
Esta en el campo argentino mi condición y mi acento.
My condition and my accent are in the Argentinian countryside.
Sembrador, arador,
Sower, ploughman,
De la semilla es mi canción,
Of the seed is my song,
Soñador, payador,
Dreamer, payador,
Campesino de sol a sol
Peasant from sun to sun
Campesino de sol a sol
Peasant from sun to sun
Campesino de sol a sol.
Peasant from sun to sun.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.