Текст и перевод песни Hordatoj - Era de Verdad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era de Verdad
Era of Reality
Llegaré
al
final
del
viaje
I'll
reach
the
end
of
the
journey
Mírame
sin
equipaje
Look
at
me
with
no
baggage
No
importaron
tantas
cosas
So
many
things
didn't
matter
Otras
quedaron
atrás
Others
were
left
behind
Muchas
veces
te
empujaba
Many
times
I
pushed
you
away
Para
poder
avanzar
In
order
to
move
forward
No
era
que
quisiera
herirte
It
wasn't
that
I
wanted
to
hurt
you
Era
de
niño
nada
más
It
was
just
that
I
was
a
child
Todo
lo
que
construiste
Everything
you
built
Por
lo
que
dimos
la
vida
For
which
we
gave
our
lives
Tantos
buenos
los
momentos
So
many
good
times
Tantas
risas
que
eran
lindas
So
many
laughs
that
were
beautiful
Cuando
caminamos
juntos
When
we
walked
together
Cuando
éramos
sólo
uno
When
we
were
just
one
Cuando
el
tiempo
se
paraba
When
time
stood
still
Era
de
felicidad
It
was
pure
happiness
Era
de
verdad
It
was
real
Nunca
dudé
I
never
doubted
Que
lo
que
sentimos
nunca
se
fue
That
what
we
felt
never
went
away
Aunque
no
estés
Even
though
you're
not
here
Se
hará
realidad
It
will
come
true
Ni
siquiera
dudes
Don't
even
doubt
it
Aquí
siempre
estaré
I'll
always
be
here
Era
de
verdad
It
was
real
Nunca
dudé
I
never
doubted
Que
lo
que
sentimos
nunca
se
fue
That
what
we
felt
never
went
away
Aunque
no
estés
Even
though
you're
not
here
Se
hará
realidad
It
will
come
true
Ni
siquiera
dudes
Don't
even
doubt
it
Aquí
siempre
estaré
I'll
always
be
here
Había
un
lugar
para
los
que
se
esconden
There
was
a
place
for
those
who
hide
Buscándose
en
sí
mismos
no
encuentran
el
norte
Searching
for
themselves,
they
can't
find
the
north
De
abandonar
entonces
Of
giving
up
then
Iría
a
parar
a
dónde?
Where
would
I
end
up?
Dios
sabe
donde
God
knows
where
No
lo
podría
explicar
I
couldn't
explain
it
Me
vi
en
el
medio
de
toda
esa
lluvia
púrpura
I
saw
myself
in
the
midst
of
all
that
purple
rain
Escribiendo
mi
biblia
Writing
my
bible
Adaptando
mi
brújula
Adapting
my
compass
Que
cierre
la
herida
That
closes
the
wound
No
existe
la
sutura
There
is
no
suture
Con
el
mundo
encima
With
the
world
on
my
shoulders
Moribundo
de
algún
lugar
Dying
from
somewhere
Yo
vi
agonizar
ese
mundo
resuelto
I
saw
that
determined
world
agonize
El
costo
de
pedirte
esto
The
cost
of
asking
you
this
Esperando
el
vuelto
Waiting
for
the
change
A
lo
que
siempre
me
habían
inculcado
To
what
I
had
always
been
taught
Es
el
nuevo
modo
qué
It's
the
new
way
what
Se
llevó
lo
que
avanzamos
Took
what
we
advanced
Otros
quieren
enseñar
Others
want
to
teach
Cuando
están
a
la
deriva
When
they
are
adrift
O
de
amigos
que
se
van
Or
friends
who
leave
Aunque
están
en
la
esquina
Even
though
they
are
around
the
corner
Yo
vi
la
luz
al
final
del
túnel
I
saw
the
light
at
the
end
of
the
tunnel
Todo
lo
que
baja
sí
Everything
that
descends,
yes
Siempre
sube
Always
rises
Era
de
verdad
It
was
real
Nunca
dudé
I
never
doubted
Que
lo
que
sentimos
nunca
se
fue
That
what
we
felt
never
went
away
Aunque
no
estés
Even
though
you're
not
here
Se
hará
realidad
It
will
come
true
Ni
siquiera
dudes
Don't
even
doubt
it
Aquí
siempre
estaré
I'll
always
be
here
Era
de
verdad
It
was
real
Nunca
dudé
I
never
doubted
Que
lo
que
sentimos
nunca
se
fue
That
what
we
felt
never
went
away
Aunque
no
estés
Even
though
you're
not
here
Se
hará
realidad
It
will
come
true
Ni
siquiera
dudes
Don't
even
doubt
it
Aquí
siempre
estaré
I'll
always
be
here
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.