Текст и перевод песни Horkýže slíže - Hazard
Pozri
sa
na
ňho.
Посмотри
на
него.
Chrapúň
má
silné
karty
a
tvári
sa,
že
nemá
nič.
У
негодяя
сильные
карты,
но
он
притворяется,
что
у
него
ничего
нет.
A
ešte
sa
tvári,
že
to
nevie
hrať.
Он
притворяется,
что
не
умеет
играть.
Henten
zase
navyšuje
a
má
hovno.
Он
снова
поднимается,
и
у
него
есть
дерьмо.
Vždy,
keď
má
hovno
tak
prižmuruje.
Каждый
раз,
когда
он
сосет,
он
щурится.
Myslím,
že
si
myslí,
že
si
myslím,
že
nemá
nič.
Я
думаю,
он
думает,
что
я
думаю,
что
у
него
ничего
нет.
Ale
prečo
potom
prižmuruje,
pandrava?
Но
тогда
почему
он
щурится,
пандрава?
Je
to
jasné,
nemá
nič.
Ясно,
что
у
него
ничего
нет.
Čo
tu
sedíš
jak
múmia?
Что
ты
тут
сидишь,
как
мумия?
Čo
hráš
Kamennú
tvár?
Во
что
ты
играешь,
каменное
лицо?
Však
sprav
voľačo,
nech
viem,
lebo
takto
neviem.
Сделай
что-нибудь,
чтобы
я
мог
знать,
потому
что
это
не
то,
как
я
знаю.
Našťastie
ty
nevieš,
že
ja
neviem,
takže
budem
sa
tváriť,
že
viem,
aby
si
nevedel,
že
neviem...
К
счастью,
ты
не
знаешь,
что
я
не
знаю,
поэтому
я
притворюсь,
что
знаю,
чтобы
ты
не
знал,
что
я
не
знаю...
Máš
dva
páry
a
tri
dámy,
super
karty,
wow!
У
тебя
две
пары
и
три
дамы,
классные
карты,
вау!
Máš
ich
písané
v
svojej
bubline
nad
hlavou
Scrabble
môže
handry
fajčiť
aj
monopoly.
Они
написаны
у
тебя
в
пузыре
над
головой,
"Эрудит"
может
курить
даже
"монополию".
Hráme
pokiaľ
nezostane
nám...
Мы
играем,
пока
нас
не
оставят...
Au
kokos
to
bolí!
Ой,
как
больно!
Veríš,
že
raz
zbohatneš
a
rozjasníš
sa
tvár.
Ты
веришь,
что
однажды
станешь
богатым
и
просветлеешь.
Predstierame
Royal
flash
a
máme
jeden
pár.
Мы
изображаем
королевскую
вспышку,
и
у
нас
одна
пара.
Iba
chorý
ako
my,
len
ten
nám
rozumie.
Только
мы
больны,
только
он
понимает
нас.
Taká
býva
pravda,
také
býva
resumé.
Это
правда,
это
резюме.
Tak
ako
máš
sa,
ináč?
Так
как
же
ты,
в
противном
случае?
Za
menom
máš
zavináč.
У
тебя
есть
имя.
Ale
veď
hádam
si
náš
Ale
veď
hádam
si
náš
Tak
ako
máš
sa,
ináč?
Но
я
думаю,
что
ты
наш,
но
я
думаю,
что
ты
наш,
иначе?
Za
menom
máš
zavináč.
У
тебя
есть
имя.
Ale
veď
hádam
si
náš
Ale
veď
hádam
si
náš
hazardný
hráč.
Но
я
думаю,
что
ты
наш
игрок,
но
я
думаю,
что
ты
наш
игрок.
Tak
poďme
hore
stávky
a
srať
na
pohľadávky!
Так
что
давайте
поднимем
ставки
и
к
черту
претензии!
Poď
s
kožou
na
trh,
aj
keď
ti
to
gule
natrhne.
Приходи
на
рынок
со
своей
кожей,
даже
если
она
порвет
тебе
яйца.
Tak
poďme
hore
stávky
a
ser
na
chyby
lávky!
Так
что
давайте
поднимем
ставки
и
посмотрим
на
ошибку
подиума!
Daj
dvesto
navrch,
aj
tak
celý
život
na
dlh
je.
Положи
две
сотни
сверху,
все
равно
вся
жизнь
в
долгах.
Silní
radia
slabým
a
tí
berú
to
na
ex.
Сильные
дают
советы
слабым,
а
те
берут
их
на
себя.
Fullhouse
ešte
neznamená
bude
grupensex.
"Фуллхаус"
не
означает
"Уилл
групенсекс".
Nevie
prvý,
to
čo
druhý
si
o
ňom
myslí.
Первый
не
знает,
что
думает
о
нем
второй.
Napíše
to
do
scrabble
a
on
to
hneď
zistí.
Он
пишет
это
в
"Эрудите"
и
тут
же
узнает.
Zober
loptu,
drogy
máme,
alko
nápoje.
Возьмите
мяч,
у
нас
есть
наркотики,
алкогольные
напитки.
Si
schopný
prehrať
barák,
mamku,
tato
takto
je.
Ты
способна
потерять
дом,
мама,
папа
такой.
Neplač,
keď
to
nevynáša.
Не
плачь,
когда
это
не
выходит
наружу.
Je
to
iba
cash.
Это
всего
лишь
нал.
Himalájsky
šerpa
ti
vynesie
čo
len
chceš.
Гималайский
пояс
принесет
тебе
все,
что
ты
захочешь.
Tak
ako
máš
sa,
ináč?
Так
как
же
ты,
в
противном
случае?
Za
menom
máš
zavináč.
У
тебя
есть
имя.
Ale
veď
hádam
si
náš
Ale
veď
hádam
si
náš
Tak
ako?
Но
я
думаю,
что
ты
наш,
но
я
думаю,
что
ты
наш,
и
что?
Díky,
celkom
crazy...
Спасибо,
довольно
безумно...
Trénujem
pokrfejsy,
Prehľadné,
jak
duch
Patricka
Swayziho
vo
filme.
Я
тренирую
покрафей,
ясный,
как
призрак
Патрика
Суэйзи
в
кино.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juraj štefánik, Marek Viršík, Mário Sabo, Peter Hrivnak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.