Текст и перевод песни Horn - Die Heimat, die keiner kannte
Die Heimat, die keiner kannte
A Homeland Nobody Knew
Frosterstarrte
Öden
stützen
Hütten
auf,
Frost-stiffened
wastelands
prop
up
huts,
Hier
und
da
ein
Licht,
nciht
Heim,
Here
and
there
a
light,
not
home,
Von
hier
strebt
andrer
Schein
herauf.
From
here
another
light
strives
upwards.
Pflügend
durch
das
Nichts,
die
Ziele
unbekannt,
Plowing
through
nothingness,
the
goals
unknown,
Wer
hier
alte
Weisen
sucht,
Whoever
seeks
old
wisdom
here,
Den
ergreift,
erdlocht
die
Einfalt,
Ferne,
Fremde...
Is
seized,
buried
by
simplicity,
distance,
strangeness...
Gletscher
über
Gipfeln
thronen
nur
dort
draußen,
Only
out
there
do
glaciers
throne
above
peaks,
Fremde,
Ferne,
Weiten,
Kraft
ohne
Halt,
Strangeness,
distance,
vastness,
power
without
end,
Wo
die
Gräber
noch
nicht
vorgescharrt,
Where
graves
have
not
yet
been
dug
in
advance,
Da
reißen
die
Höhen
Fleisch
mit
Gewalt.
There
the
heights
tear
flesh
by
force.
Altvertraute
Pfäde
durch
die
Tälern
reiten?
Riding
familiar
paths
through
the
valleys?
Pfade
enden...
The
paths
end...
Namenlos
und
ohne
Gott
in
fernen
Eis
erfrier'n?
Freezing
in
unfamiliar
ice
without
God
and
without
a
name?
Was
friert,
verrottet
nicht
und
kennt
die
Zeit...
What
freezes
does
not
rot
and
knows
time...
Bohren
Stachel
tiefer
ruft
die
Heimat,
die
keiner
kannt,
Pricking
thorns
call
deeper,
the
homeland
nobody
knew,
Orte
die
druch
Suchen
niemand
wiederfand.
Places
that
nobody
found
again
through
searching.
Bohren
Stachel
tiefer
rauschen
Feuer,
Pricking
thorns
call
deeper,
fires
roar,
Alt
wie
alle
Zeit,
As
old
as
all
time,
Flammen,
die
verzehren,
Flames
that
consume,
Was
da
thronen
beibt.
What
remains
enthroned
there.
Die
Ewigkeit
greifen
keine
Stümpfe...
Stumps
cannot
reach
eternity...
In
Höhen,
Kälten,
Weiten,
sind
sie,
Spuren
ohne
Pfade,
In
heights,
cold,
vastness,
they
are,
traces
without
paths,
Kräfte
die
nur
Willen
geben,
hinaus
in
Welten,
Forces
that
only
give
will,
out
into
worlds,
Wo
die
Toten
leben.
Where
the
dead
live.
Vom
Jägersstand,
ein
Fremder
in
der
Ferne,
From
the
hunter's
stand,
a
stranger
in
the
distance,
Unbekannt
ist
ihm
auf
was
er
starrt,
He
does
not
know
what
he
stares
at,
Was
ihm
doch
immer
Heimat
ward.
What
nevertheless
has
always
been
his
home.
Dem
Untergang
so
nah
So
close
to
ruin
Auf
diesem
spindeldürr-vereisten
Strang
in
Lichterzeit,
On
this
spindly,
icy
thread
in
light's
time,
Schwankend
ohne
jegliches
Geleit.
Wavering
without
any
escort.
Niemand
hier
weiß
woher
er
kam
und
was
er
tat,
Nobody
here
knows
where
he
came
from
or
what
he
did,
Schützende
Mäntel
auf
dem
Marsch
in
die
Ewigkeit...
Protective
cloaks
on
the
march
into
eternity...
Vergoss'nes
Bkut,
vergoss'ner
Schweiß,
Spilled
blood,
spilled
sweat,
Mit
dem
Hamer,
schlägt
allein,
With
the
hammer,
he
strikes
alone,
Er
tiefer
in
das
Felsgestein.
Deeper
into
the
rock.
Abkehr,
Leere,
im
Tausch
ein
kleiner
Preis,
Rejection,
emptiness,
in
exchange
a
small
price,
Nehmt
die
Welt,
sie
ist
zu
klein,
Take
the
world,
it
is
too
small,
Das
Gold
im
Steine,
es
ist
sein.
The
gold
in
the
stone,
it
is
his.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niklas Thiele
Альбом
Distanz
дата релиза
28-05-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.