Horn - Die Heimat, die keiner kannte - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Horn - Die Heimat, die keiner kannte




Die Heimat, die keiner kannte
Родина, которой никто не знал
Frosterstarrte Öden stützen Hütten auf,
Хижины стоят на пустошах, скованных морозом,
Hier und da ein Licht, nciht Heim,
Тут и там свет, но это не дом,
Von hier strebt andrer Schein herauf.
Отсюда пробивается другой свет.
Pflügend durch das Nichts, die Ziele unbekannt,
Пробираясь сквозь ничто, к неведомым целям,
Wer hier alte Weisen sucht,
Того, кто ищет здесь древние пути,
Den ergreift, erdlocht die Einfalt, Ferne, Fremde...
Охватит, сразит простота, даль, чужбина...
Gletscher über Gipfeln thronen nur dort draußen,
Ледники на вершинах восседают лишь там, вдали,
Fremde, Ferne, Weiten, Kraft ohne Halt,
Чужбина, даль, просторы, сила без удержу,
Wo die Gräber noch nicht vorgescharrt,
Где еще не ступала нога могильщика,
Da reißen die Höhen Fleisch mit Gewalt.
Там высоты разрывают плоть с неистовой силой.
Altvertraute Pfäde durch die Tälern reiten?
Скакать по знакомым тропам сквозь долины?
Pfade enden...
Тропы обрываются...
Namenlos und ohne Gott in fernen Eis erfrier'n?
Безымянным и без бога замерзнуть в далеких льдах?
Was friert, verrottet nicht und kennt die Zeit...
То, что мерзнет, не гниет и не знает времени...
Bohren Stachel tiefer ruft die Heimat, die keiner kannt,
Жало, впиваясь глубже, зовет в родину, о которой никто не знал,
Orte die druch Suchen niemand wiederfand.
В места, которые никто так и не нашел.
Bohren Stachel tiefer rauschen Feuer,
Жало, впиваясь глубже, раздувает пламя,
Alt wie alle Zeit,
Древнее, как само время,
Flammen, die verzehren,
Пламя, что пожирает,
Was da thronen beibt.
То, что восседает там, останется.
Die Ewigkeit greifen keine Stümpfe...
Вечность не по зубам обломкам...
In Höhen, Kälten, Weiten, sind sie, Spuren ohne Pfade,
На высотах, в холоде, на просторах, они - следы без троп,
Kräfte die nur Willen geben, hinaus in Welten,
Силы, что дают лишь волю, выйти в миры,
Wo die Toten leben.
Где живы мертвецы.
Vom Jägersstand, ein Fremder in der Ferne,
С охотничьего стенда, чужак вдали,
Unbekannt ist ihm auf was er starrt,
Неведомо ему, на что он смотрит,
Was ihm doch immer Heimat ward.
На то, что всегда было ему домом.
Dem Untergang so nah
Так близко к гибели
Auf diesem spindeldürr-vereisten Strang in Lichterzeit,
На этой тонкой, как паутина, ледяной нити во времени света,
Schwankend ohne jegliches Geleit.
Шатающийся без всякого сопровождения.
Niemand hier weiß woher er kam und was er tat,
Никто здесь не знает, откуда он пришел и что сделал,
Schützende Mäntel auf dem Marsch in die Ewigkeit...
Защитные покровы на марше в вечность...
Vergoss'nes Bkut, vergoss'ner Schweiß,
Пролитая кровь, пролитый пот,
Mit dem Hamer, schlägt allein,
С молотом в руках, он бьет один,
Er tiefer in das Felsgestein.
Все глубже в скалу.
Abkehr, Leere, im Tausch ein kleiner Preis,
Отречение, пустота, в обмен на малую цену,
Nehmt die Welt, sie ist zu klein,
Заберите мир, он слишком мал,
Das Gold im Steine, es ist sein.
Золото в камне - его.





Авторы: Niklas Thiele


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.