Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
dit
des
choses
qu'ont
blessé
des
fois
dur
d'encaisser,
plus
d'nouvelles
de
l'ennemi,
ça
m'inquiète
('quiète)
Ich
habe
Dinge
gesagt,
die
manchmal
verletzt
haben,
schwer
zu
verdauen,
keine
Nachrichten
mehr
vom
Feind,
das
beunruhigt
mich
(ruhig)
Tu
crois
j'suis
stressé
pour
ton
vice
d'épicier,
tu
sais
que
j'peux
te
dévisser
ta
tête
(tête)
Du
glaubst,
ich
bin
gestresst
wegen
deiner
Krämer-Sucht,
du
weißt,
dass
ich
dir
deinen
Kopf
abschrauben
kann
(Kopf)
Sous
rhum
antillais
dans
un
an
t'y
es,
pour
l'instant,
tu
fais
qu'bibi
à
perte
(perte)
Unter
antillischem
Rum,
in
einem
Jahr
bist
du
da,
im
Moment
verkaufst
du
nur
mit
Verlust
(Verlust)
J'ai
donné
nia,
tu
peux
pas
nier,
y
a
qu'ma
chair
qu'j'ai
liée
au
label
Ich
habe
alles
gegeben,
das
kannst
du
nicht
leugnen,
nur
mein
Fleisch
habe
ich
ans
Label
gebunden
C'est
la
routine
dans
le
bloc,
premier
texte
dans
un
Punto,
j'l'écris
Das
ist
Routine
im
Block,
erster
Text
in
einem
Punto,
den
ich
schreibe
L'art
de
la
rue,
c'est
l'vécu
qu'on
maitrise
Die
Kunst
der
Straße,
das
ist
das
Erlebte,
das
wir
meistern
S'attendent
que
ma
chute,
que
ma
kichta
maigrisse
Sie
warten
nur
auf
meinen
Fall,
darauf,
dass
mein
Geldstapel
schrumpft
J't'ai
d'jà
niqué
ta
mère,
maintenant,
allez,
peace
Ich
habe
deine
Mutter
schon
gefickt,
jetzt,
komm,
Friede
Chez
nous,
"pas
d'couleur,
pas
d'ethnie":
la
devise
Bei
uns
lautet
die
Devise:
"Keine
Hautfarbe,
keine
Ethnie"
J'ai
mon
frère
qui
pleure
son
père
à
l'église
Ich
habe
meinen
Bruder,
der
seinen
Vater
in
der
Kirche
beweint
J'laisserai
des
loves,
pas
d'followers
à
mes
fils
Ich
werde
meinen
Söhnen
Geld
hinterlassen,
keine
Follower
Tu
vois
c'que
ça
fait
d'essayer
d'aller
vite
Du
siehst,
was
passiert,
wenn
man
versucht,
schnell
voranzukommen
Choisis
ton
camp,
rien
à
foutre,
ça
divise,
plus
l'temps
de
faire
semblant,
mode
bâtard
activé
Wähle
deine
Seite,
scheißegal,
es
spaltet,
keine
Zeit
mehr,
so
zu
tun
als
ob,
Bastard-Modus
aktiviert
Depuis
l'départ,
c'était
sans
artifice,
j'ai
pas
sorti
l'gamos
pour
pas
t'faire
saliver
Von
Anfang
an
war
es
ohne
Schnickschnack,
ich
habe
den
teuren
Wagen
nicht
rausgeholt,
um
dich
nicht
gierig
zu
machen
Même
équipe,
six
du
mat'
qui
pue
la
tise,
pourtant,
l'heure
du
fajr,
daron
en
qamis
Selbes
Team,
sechs
Uhr
morgens,
das
nach
Alkohol
stinkt,
trotzdem,
zur
Zeit
des
Fajr-Gebets,
der
Vater
im
Qamis
Baveux
c'est
Cohen,
deux
dans
l'abdomen,
ressort
sans
problème,
les
reufs
s'organisent
Der
Anwalt
ist
Cohen,
zwei
Kugeln
im
Bauch,
kommt
ohne
Probleme
raus,
die
Brüder
organisieren
sich
Perdu
des
gens,
j'étais
grave
attaché
Ich
habe
Menschen
verloren,
an
denen
ich
sehr
hing
Juste
la
santé,
on
va
v'-esqui
la
crise
Nur
die
Gesundheit,
wir
werden
die
Krise
umgehen
Juste
une
raison,
on
viendra
t'attaquer
Nur
ein
Grund,
und
wir
kommen,
um
dich
anzugreifen
Déjà
ganté,
t'es
l'prochain
sur
la
liste
Schon
behandschuht,
du
bist
der
Nächste
auf
der
Liste
J'parle
à
cœur
ouvert,
plus
rien
à
te
cher-ca
Ich
spreche
mit
offenem
Herzen,
habe
dir
nichts
mehr
zu
verbergen
Contrat
sur
moi,
j'parle
pas
d'contrat
d'artiste
Ein
Kopfgeld
auf
mich,
ich
spreche
nicht
von
einem
Künstlervertrag
Viendront
m'venger
si
m'enlèves
la
vida
Sie
werden
mich
rächen,
wenn
du
mir
das
Leben
nimmst
Toi,
tu
veux
manger,
c'pour
ça
qu'tu
m'fais
la
bise
Du,
du
willst
essen,
deshalb
gibst
du
mir
den
Bruderkuss
Choisis
ton
camp,
rien
à
foutre,
ça
divise,
plus
l'temps
de
faire
semblant,
mode
bâtard
activé
Wähle
deine
Seite,
scheißegal,
es
spaltet,
keine
Zeit
mehr,
so
zu
tun
als
ob,
Bastard-Modus
aktiviert
Depuis
l'départ,
c'était
sans
artifice,
j'ai
pas
sorti
l'gamos
pour
pas
t'faire
saliver
Von
Anfang
an
war
es
ohne
Schnickschnack,
ich
habe
den
teuren
Wagen
nicht
rausgeholt,
um
dich
nicht
gierig
zu
machen
Même
équipe,
six
du
mat'
qui
pue
la
tise,
pourtant,
l'heure
du
fajr,
daron
en
qamis
Selbes
Team,
sechs
Uhr
morgens,
das
nach
Alkohol
stinkt,
trotzdem,
zur
Zeit
des
Fajr-Gebets,
der
Vater
im
Qamis
Baveux
c'est
Cohen,
deux
dans
l'abdomen,
ressort
sans
problème,
les
reufs
s'organisent
Der
Anwalt
ist
Cohen,
zwei
Kugeln
im
Bauch,
kommt
ohne
Probleme
raus,
die
Brüder
organisieren
sich
Famille
Diallo
Kébé
est
témoin,
d'la
rue
d'Marseille,
j'étais
jamais
très
loin
Die
Familie
Diallo
Kébé
ist
Zeuge,
von
der
Rue
de
Marseille
war
ich
nie
weit
entfernt
Pensait
devenir
riche
dans
bédo,
l'bédoin,
j'ai
rien
volé,
moi
j'ai
tout
fait
d'mes
mains
Dachte,
ich
würde
reich
durch
das
Dealen,
der
Dealer,
ich
habe
nichts
gestohlen,
ich
habe
alles
mit
meinen
Händen
gemacht
Garde
cité,
on
est
venus
pour
te
briser
les
reins,
pas
d'mendicité,
midi
sur
l'terrain
Stadtviertel-Wache,
wir
sind
gekommen,
um
dir
das
Rückgrat
zu
brechen,
kein
Betteln,
mittags
auf
dem
Platz
Fin
d'mois,
serrés
à
plusieurs
dans
l'T1,
allez
leur
dire
qu'il
est
fêlé,
l'félin
Ende
des
Monats,
zu
mehreren
in
die
Einzimmerwohnung
gepfercht,
sag
ihnen,
dass
er
durchgedreht
ist,
der
Puma
J'ai
rendu
service
avec
six
bras,
l'ingrat
veut
pas
qu'un
gramme
te
coupe
le
bras,
se
sauve
avec
Ich
habe
mit
sechs
Armen
Dienste
erwiesen,
der
Undankbare
will
nicht,
dass
ein
Gramm
dir
den
Arm
abtrennt,
und
haut
damit
ab
Rater
son
RDV
à
cause
du
filtré,
galette
de
crack,
gue-shla
aura
la
fève
Sein
Treffen
wegen
des
Gefilterten
verpassen,
Crack-Plätzchen,
der
Verlierer
wird
die
Bohne
haben
J'ai
rien
volé,
j'ai
juste
kické,
eh
Ich
habe
nichts
gestohlen,
ich
habe
nur
gekickt,
eh
J'sors
la
plume
sans
rature,
j'parle
de
rue
d'un
trait
Ich
zücke
die
Feder
ohne
Korrektur,
ich
spreche
von
der
Straße
in
einem
Zug
J'sors
la
plume
sans
rature,
j'parle
de
rue
d'un
trait
Ich
zücke
die
Feder
ohne
Korrektur,
ich
spreche
von
der
Straße
in
einem
Zug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.