Hornet La Frappe - Image - перевод текста песни на немецкий

Image - Hornet La Frappeперевод на немецкий




Image
Image
Wesh, y a combien, ma gueule? J'sais pas, eh, tu veux combien, frère?
Wesh, wie viel gibt's, mein Alter? Weiß nicht, eh, wie viel willst du, Bruder?
Moi, à la base, j'étais venu et l'autre, il a roulé
Ich, eigentlich, war gekommen und der andere, er ist abgehauen.
La vie d'ma mère, j'vendais d'la drogue, t'étais même pas prêt frère
Beim Leben meiner Mutter, ich hab Drogen verkauft, du warst nicht mal bereit, Bruder.
Eh, nique ta mère
Eh, fick deine Mutter.
Han
Han.
Wesh, t'as vu des sommes, t'as vu des trucs, frère, t'es fou
Wesh, du hast Summen gesehen, du hast Sachen gesehen, Bruder, du bist verrückt.
Et la vie d'ma mère, j'ai jamais fait ça pour l'image, frère
Und beim Leben meiner Mutter, ich hab das nie fürs Image gemacht, Bruder.
Aujourd'hui, des mecs qui bicravent, frère, tu sais très bien pourquoi
Heute, Typen, die dealen, Bruder, du weißt ganz genau warum.
Ils veulent juste dire, "Allez, c'est la ue-r", nous, frère, on avait faim, ma gueule
Die wollen nur sagen: "Los, das ist Straße", wir, Bruder, wir hatten Hunger, mein Alter.
T'es fou, la s'maine de TP, on l'sentait, mon gars, tu vois ce que je veux dire
Du bist verrückt, die Woche mit harter Arbeit, wir haben's gespürt, mein Junge, verstehst du, was ich meine?
J'ai jamais fait pour l'image, kho, moi, j'avais faim en effet (j'avais)
Ich hab's nie fürs Image gemacht, Kumpel, ich hatte wirklich Hunger (ich hatte).
Ces chiens veulent me faire à la Death Row donc j'ouvre moi-même mon label (Diez Peufra)
Diese Hunde wollen mich à la Death Row fertigmachen, also gründe ich mein eigenes Label (Diez Peufra).
Je porte mes galères comme un fardeau, heureux que le jour de la paie (ba-bang)
Ich trage meine Probleme wie eine Last, glücklich nur am Zahltag (ba-bang).
Connu la rue, l'Kärcher à Sarko, c'est moi l'bougnoule qu'on appelle (c'est moi)
Die Straße gekannt, den Kärcher von Sarko, ich bin der Kanake, den man ruft (ich bin's).
Toi, tu fais ça pour l'image, toi, c'est juste pour plaire aux meufs
Du, du machst das fürs Image, du, das ist nur, um den Mädels zu gefallen.
Tu fais l'indic' et tu snappes, en vrai, c'est qu'du buzz
Du spielst den Spitzel und snappst, in Wahrheit ist das nur Buzz.
Pas d'belle avenir au détail, y a nos parents à l'étage
Keine schöne Zukunft im Einzelhandel (Drogenverkauf), unsere Eltern sind oben.
Quand je chante "Grammes 2 Peuf" (Grammes 2 Peuf, ouh)
Wenn ich "Gramm Stoff" singe (Gramm Stoff, ouh).
Tu connais pas ma vie, je ne montre pas, réel depuis l'départ
Du kennst mein Leben nicht, ich zeig's nicht, echt seit Anfang an.
J'v'-esqui la chute, pas de paresse, on le savait dix fois plus, pas l'temps nehess
Ich weiche dem Sturz aus, keine Faulheit, wir wussten es zehnmal mehr, keine Zeit für Pech.
J'suis dans l'circuit, faut pas qu'j'm'arrête, c'est pas d'la farine qu'il vend, le p'tit Farès
Ich bin im Kreislauf, darf nicht anhalten, es ist kein Mehl, was der kleine Farès verkauft.
Parents divorcégués, fallait vendre dix g'
Geschiedene Eltern, musste zehn Gramm verkaufen.
On sait qu'en face, il va paygué, en vrai, la vrai, j'suis qu'c'est dégun
Wir wissen, dass der gegenüber bezahlen wird, ehrlich, die Wahrheit, ich schwör', das ist niemand Besonderes.
J'ai jamais fait pour l'image, kho, moi, j'avais faim en effet (j'avais)
Ich hab's nie fürs Image gemacht, Kumpel, ich hatte wirklich Hunger (ich hatte).
Ces chiens veulent me faire à la Death Row donc j'ouvre moi-même mon label (Diez Peufra)
Diese Hunde wollen mich à la Death Row fertigmachen, also gründe ich mein eigenes Label (Diez Peufra).
Je porte mes galères comme un fardeau, heureux que le jour de la paie (ba-bang)
Ich trage meine Probleme wie eine Last, glücklich nur am Zahltag (ba-bang).
Connu la rue, l'Kärcher à Sarko, c'est moi le bougnoule qu'on appelle (c'est moi)
Die Straße gekannt, den Kärcher von Sarko, ich bin der Kanake, den man ruft (ich bin's).
J'ai tourné sur Paname, j'vendais la beuh, les rues de Paname sont mon terrain d'jeu
Ich bin in Paris rumgefahren, hab Gras verkauft, die Straßen von Paris sind mein Spielfeld.
J'marche pas seul, on s'enterre à deux, étoiles dans la Rolls, laisse-moi faire un vœu
Ich laufe nicht allein, wir lassen uns zu zweit begraben, Sterne im Rolls, lass mich einen Wunsch äußern.
Jamais d'ma vie je n'serai l'un d'eux (nan)
Niemals in meinem Leben werde ich einer von denen sein (nein).
Va bien leur dire qu'on leur doit rien à ces rageux (ces rageux)
Sag ihnen ruhig, dass wir diesen Hassern nichts schulden (diesen Hassern).
Désolé d'les vexer, on les baise par excès
Tut mir leid, sie zu kränken, wir ficken sie im Übermaß.
Eux, ils font semblant, n'ont pas choisi leur camp (ba-ba-bang)
Sie, sie tun nur so, haben ihre Seite nicht gewählt (ba-ba-bang).
Pour-pour-pour rien, ça ré-ti, des grands appétits, combien sont partis vu du ciel?
Für-für-für nichts, es wird geschossen, großer Appetit, wie viele sind gegangen, vom Himmel aus gesehen?
J'suis d'jà dans l'Audi, j'avais pas d'doobie et moins je t'en dis, plus t'en sais
Ich bin schon im Audi, hatte keinen Joint und je weniger ich dir sage, desto mehr weißt du.
Fumer la gandja pour commencer, les bobos, les bandits, j'fais danser
Ganja rauchen, um anzufangen, die Bobos, die Banditen, ich bring sie zum Tanzen.
En vrai, c'est léger, sors pas ton CV, personne te connaît, t'fais l'ancêtre, han
Ehrlich, das ist nichts Besonderes, hol nicht deinen Lebenslauf raus, keiner kennt dich, du tust auf Urahn, han.
Du bon vieux temps, on gardera que les bons moments (bons moments)
Von der guten alten Zeit behalten wir nur die guten Momente (gute Momente).
J'ai jamais fait pour l'image, kho, moi, j'avais faim en effet (j'avais)
Ich hab's nie fürs Image gemacht, Kumpel, ich hatte wirklich Hunger (ich hatte).
Ces chiens veulent me faire à la Death Row donc j'ouvre moi-même mon label (Diez Peufra)
Diese Hunde wollen mich à la Death Row fertigmachen, also gründe ich mein eigenes Label (Diez Peufra).
Je porte mes galères comme un fardeau, heureux que le jour de la paie (ba-bang)
Ich trage meine Probleme wie eine Last, glücklich nur am Zahltag (ba-bang).
Connu la rue, l'Kärcher à Sarko, c'est moi l'bougnoule qu'on appelle (c'est moi)
Die Straße gekannt, den Kärcher von Sarko, ich bin der Kanake, den man ruft (ich bin's).
J'ai tourné sur Paname, j'vendais la beuh, les rues de Paname sont mon terrain d'jeu
Ich bin in Paris rumgefahren, hab Gras verkauft, die Straßen von Paris sind mein Spielfeld.
J'marche pas tout seul, on s'enterre à deux, étoiles dans la Rolls, laisse-moi faire un vœu
Ich laufe nicht ganz allein, wir lassen uns zu zweit begraben, Sterne im Rolls, lass mich einen Wunsch äußern.
Jamais d'ma vie je n'serai l'un deux (nan)
Niemals in meinem Leben werde ich einer von denen sein (nein).
Va bien leur dire qu'on leur doit rien, ces rageux (ces rageux)
Sag ihnen ruhig, dass wir diesen Hassern nichts schulden (diesen Hassern).
Va, va bien leur dire
Sag, sag ihnen das ruhig.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.