Hornet La Frappe - Raton - перевод текста песни на немецкий

Raton - Hornet La Frappeперевод на немецкий




Raton
Raton
Le quartier l'appelle "Raton", j'crois bien qu'ça fait serrer la taule
Das Viertel nennt ihn "Raton", ich glaub' wohl, dass man dafür in den Knast kommt
Qu'est-ce tu veux qu'il t'raconte?
Was soll er dir schon erzählen?
Vendre d'la hasch', détruit un homme
Haschisch verkaufen, zerstört einen Mann
La street veut plus l'aider, d'vant ses yeux, passait la tonne
Die Straße will ihm nicht mehr helfen, vor seinen Augen ging die Tonne vorbei
Tout l'monde a oublié, pourtant c'est lui qui a tout nié
Alle haben vergessen, dabei war er es, der alles geleugnet hat
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
Und wenn ich keine Worte mehr habe, und wenn ich mich nicht mehr anstrenge
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
Und wenn ich mich manchmal tot stelle (die Straße hat Raton zu Fall gebracht)
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
Und wenn ich keine Worte mehr habe, und wenn ich mich nicht mehr anstrenge
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
Und wenn ich mich manchmal tot stelle (die Straße hat Raton zu Fall gebracht)
N'a pas connu le lycée, passait sa vie à visser
Hat das Gymnasium nicht gekannt, verbrachte sein Leben mit Herumlungern
Pour mission d'fuir la misère mais dans la rue, on s'y perd
Die Mission, der Armut zu entfliehen, aber auf der Straße verliert man sich
Première peine rempli d'peines, un schlag qui fait une OD
Erste Strafe voller Leid, ein Junkie, der eine Überdosis nimmt
Pas d'pitié, décrocher le 'phone, penser qu'à refaire des sommes
Kein Mitleid, das Telefon abnehmen, nur daran denken, wieder Geld zu machen
Des longues peines pour d'la hasch', les médicaments l'calment
Lange Strafen für Haschisch, die Medikamente beruhigen ihn
Le mitard fait perdre espoir, t'es seul, il fait tout noir
Die Isolationshaft raubt die Hoffnung, du bist allein, es ist stockdunkel
La malédiction parle jnoun, les p'tits l'insultent de fou
Der Fluch spricht von Dschinns, die Kleinen beschimpfen ihn als Verrückten
Te parlent de ses anciens sous, la street s'souvient plus d'toi
Erzählen dir von seinem früheren Geld, die Straße erinnert sich nicht mehr an dich
Le quartier l'appelle "Raton", j'crois bien qu'ça fait serrer la taule
Das Viertel nennt ihn "Raton", ich glaub' wohl, dass man dafür in den Knast kommt
Qu'est-ce tu veux qu'il t'raconte?
Was soll er dir schon erzählen?
Vendre d'la hasch', détruit un homme
Haschisch verkaufen, zerstört einen Mann
La street veut plus l'aider, d'vant ses yeux, passait la tonne
Die Straße will ihm nicht mehr helfen, vor seinen Augen ging die Tonne vorbei
Tout l'monde a oublié, pourtant c'est lui qui a tout nié
Alle haben vergessen, dabei war er es, der alles geleugnet hat
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
Und wenn ich keine Worte mehr habe, und wenn ich mich nicht mehr anstrenge
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
Und wenn ich mich manchmal tot stelle (die Straße hat Raton zu Fall gebracht)
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
Und wenn ich keine Worte mehr habe, und wenn ich mich nicht mehr anstrenge
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
Und wenn ich mich manchmal tot stelle (die Straße hat Raton zu Fall gebracht)
Vendre d'la hasch', à qui la faute? qui la faute?)
Haschisch verkaufen, wessen Schuld ist das? (wessen Schuld ist das?)
Il sait c'que c'est de perdre un pote (il sait c'que c'est de perdre un pote)
Er weiß, was es heißt, einen Freund zu verlieren (er weiß, was es heißt, einen Freund zu verlieren)
C'est devenu dur d'refaire un mauve (c'est devenu dur d'refaire un mauve)
Es ist schwer geworden, wieder einen Coup zu landen (es ist schwer geworden, wieder einen Coup zu landen)
Te parle du quartier à l'époque l'époque) et rien d'autre (et rien d'autre)
Erzählt dir vom Viertel von damals (von damals) und sonst nichts (und sonst nichts)
Au quartier, on l'appelait "Raton" (appelait "Raton")
Im Viertel nannten sie ihn "Raton" (nannten "Raton")
Que des bébés ratons (bébés ratons), que des bébés ratons (bébés ratons)
Nur kleine Ratons (kleine Ratons), nur kleine Ratons (kleine Ratons)
Histoire vraie, plus qu'un conte (plus qu'un conte)
Wahre Geschichte, mehr als ein Märchen (mehr als ein Märchen)
Plus qu'un conte, j'te raconte l'histoire d'Raton (histoire d'Raton)
Mehr als ein Märchen, ich erzähle dir die Geschichte von Raton (Geschichte von Raton)
Le quartier l'appelle "Raton", j'crois bien qu'ça fait serrer la taule
Das Viertel nennt ihn "Raton", ich glaub' wohl, dass man dafür in den Knast kommt
Qu'est-ce tu veux qu'il t'raconte?
Was soll er dir schon erzählen?
Vendre d'la hasch', détruit un homme
Haschisch verkaufen, zerstört einen Mann
La street veut plus l'aider, d'vant ses yeux, passait la tonne
Die Straße will ihm nicht mehr helfen, vor seinen Augen ging die Tonne vorbei
Tout l'monde a oublié, pourtant c'est lui qui a tout nié
Alle haben vergessen, dabei war er es, der alles geleugnet hat
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
Und wenn ich keine Worte mehr habe, und wenn ich mich nicht mehr anstrenge
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
Und wenn ich mich manchmal tot stelle (die Straße hat Raton zu Fall gebracht)
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
Und wenn ich keine Worte mehr habe, und wenn ich mich nicht mehr anstrenge
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
Und wenn ich mich manchmal tot stelle (die Straße hat Raton zu Fall gebracht)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.