Hornet La Frappe - Raton - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hornet La Frappe - Raton




Raton
Raton
Le quartier l'appelle "Raton", j'crois bien qu'ça fait serrer la taule
The hood calls him "Raton," I think it makes the jail clench its teeth
Qu'est-ce tu veux qu'il t'raconte?
What do you want him to tell you?
Vendre d'la hasch', détruit un homme
Selling hash, destroys a man
La street veut plus l'aider, d'vant ses yeux, passait la tonne
The streets don't want to help him anymore, before his eyes, a ton went by
Tout l'monde a oublié, pourtant c'est lui qui a tout nié
Everyone forgot, yet he's the one who denied everything
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
And if I don't have the words anymore, and if I don't make an effort anymore
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
And if, sometimes, I play dead (the streets brought Raton down)
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
And if I don't have the words anymore, and if I don't make an effort anymore
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
And if, sometimes, I play dead (the streets brought Raton down)
N'a pas connu le lycée, passait sa vie à visser
He never knew high school, spent his life hustling
Pour mission d'fuir la misère mais dans la rue, on s'y perd
His mission was to escape poverty, but in the streets, we get lost
Première peine rempli d'peines, un schlag qui fait une OD
First sentence filled with pain, a hit that causes an OD
Pas d'pitié, décrocher le 'phone, penser qu'à refaire des sommes
No mercy, pick up the phone, only thinking about making money again
Des longues peines pour d'la hasch', les médicaments l'calment
Long sentences for hash, medication calms him down
Le mitard fait perdre espoir, t'es seul, il fait tout noir
Solitary confinement makes you lose hope, you're alone, it's pitch black
La malédiction parle jnoun, les p'tits l'insultent de fou
The curse speaks jnoun, the kids call him crazy
Te parlent de ses anciens sous, la street s'souvient plus d'toi
They talk about his old money, the streets don't remember you anymore
Le quartier l'appelle "Raton", j'crois bien qu'ça fait serrer la taule
The hood calls him "Raton," I think it makes the jail clench its teeth
Qu'est-ce tu veux qu'il t'raconte?
What do you want him to tell you?
Vendre d'la hasch', détruit un homme
Selling hash, destroys a man
La street veut plus l'aider, d'vant ses yeux, passait la tonne
The streets don't want to help him anymore, before his eyes, a ton went by
Tout l'monde a oublié, pourtant c'est lui qui a tout nié
Everyone forgot, yet he's the one who denied everything
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
And if I don't have the words anymore, and if I don't make an effort anymore
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
And if, sometimes, I play dead (the streets brought Raton down)
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
And if I don't have the words anymore, and if I don't make an effort anymore
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
And if, sometimes, I play dead (the streets brought Raton down)
Vendre d'la hasch', à qui la faute? qui la faute?)
Selling hash, whose fault is it? (Whose fault is it?)
Il sait c'que c'est de perdre un pote (il sait c'que c'est de perdre un pote)
He knows what it's like to lose a friend (He knows what it's like to lose a friend)
C'est devenu dur d'refaire un mauve (c'est devenu dur d'refaire un mauve)
It's become hard to make a purple again (It's become hard to make a purple again)
Te parle du quartier à l'époque l'époque) et rien d'autre (et rien d'autre)
He talks to you about the neighborhood back then (back then) and nothing else (and nothing else)
Au quartier, on l'appelait "Raton" (appelait "Raton")
In the neighborhood, they called him "Raton" (called him "Raton")
Que des bébés ratons (bébés ratons), que des bébés ratons (bébés ratons)
Only baby raccoons (baby raccoons), only baby raccoons (baby raccoons)
Histoire vraie, plus qu'un conte (plus qu'un conte)
True story, more than a tale (more than a tale)
Plus qu'un conte, j'te raconte l'histoire d'Raton (histoire d'Raton)
More than a tale, I'm telling you the story of Raton (story of Raton)
Le quartier l'appelle "Raton", j'crois bien qu'ça fait serrer la taule
The hood calls him "Raton," I think it makes the jail clench its teeth
Qu'est-ce tu veux qu'il t'raconte?
What do you want him to tell you?
Vendre d'la hasch', détruit un homme
Selling hash, destroys a man
La street veut plus l'aider, d'vant ses yeux, passait la tonne
The streets don't want to help him anymore, before his eyes, a ton went by
Tout l'monde a oublié, pourtant c'est lui qui a tout nié
Everyone forgot, yet he's the one who denied everything
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
And if I don't have the words anymore, and if I don't make an effort anymore
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
And if, sometimes, I play dead (the streets brought Raton down)
Et si j'ai plus les mots, et si j'fais plus d'efforts
And if I don't have the words anymore, and if I don't make an effort anymore
Et si, des fois, j'fais l'mort (la street a fait tomber Raton)
And if, sometimes, I play dead (the streets brought Raton down)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.